die Reichweite [pl. Reichweiten] , {eines Funksenders}
مَدى {للناقل اللاسلكى}
Textbeispiele
  • Die Reichweite dieses Radios ist beeindruckend.
    مَدى هذا الراديو مُدهِش.
  • Die Reichweite der Internetverbindung ist begrenzt.
    مَدى الاتصال بالإنترنت محدود.
  • Man muss die Reichweite der eigenen Fähigkeiten kennen.
    يجب أن نعرف مَدى القدرات الخاصة بنا.
  • Die Reichweite deiner Stimme ist unglaublich.
    مدى صوتك لا يصدق.
  • Die Reichweite von Social Media ist in der heutigen Gesellschaft immens.
    مَدى وسائل الإعلام الاجتماعي في المجتمع اليوم ضخمة.
  • Jedes NATO-Mitglied hat seine eigenen Regeln in Bezug auf den Einsatzort seiner Truppen und die Reichweite ihrer Aufgaben.
    ولكل دولة عضو في حلف شمال الأطلسي "ناتو" قواعدها الخاصة فيما يتعلق بمكان مهام قواتها وحدود هذه المهام.
  • Diese gegensätzlichen Kräfte innerhalb des Königreichs haben eine fast unüberwindliche Hürde errichtet. Mit einem unmöglich scheinenden Konsens ist die Formulierung einer kohärenten Politik zur Erfüllung der Bedürfnisse der Nation außer Reichweite.
    كل هذه القوى المعارضة داخل المملكة تشكل عقبة كئود على الطريق. ومع استحالة التوصل إلى إجماع فقد باتت صياغة أي سياسة متماسكة قادرة على تلبية احتياجات الأمة تشكل أمراً بعيد المنال.
  • Diese Reformen liegen in Reichweite - es sind Reformen, die durchgeführt werden können, wenn es uns gelingt, den erforderlichen politischen Willen aufzubringen.
    وقد قصرت نفسي على البنود التي أعتقد أن اتخاذ إجراءات بشأنها هو أمر بالغ الحيوية ويمكن تحقيقه خلال الشهور المقبلة.
  • Die Größenordnung und die Reichweite der Fortschritte, die von Ländern in jeder Weltregion erzielt wurden, haben gezeigt, dass Armut sowie Mütter- und Säuglingssterblichkeit in kürzester Zeit drastisch verringert werden können und dass gleichzeitig die Bildung, die Gleichstellung der Geschlechter und andere Aspekte der Entwicklung auf spektakuläre Weise vorangebracht werden können.
    فلقد أظهر حجم ونطاق التقدم الذي حققته البلدان في كل منطقة من مناطق العالم أنه يمكن على مدى فترة قصيرة جدا من الزمن تحقيق خفض هائل في معدلات الفقر ومعدلات وفيات الأمهات والأطفال الرضع، في الوقت الذي يمكن فيه تحقيق انطلاقة كبيرة في التعليم، والمساواة بين الجنسين، وغيرهما من الجوانب الإنمائية.
  • In Ländern mit mittlerem Einkommen und in anderen Ländern, in denen die Millenniumsziele bereits in Reichweite liegen, sollten die Regierungen eine "Millenniumsziele-plus"-Strategie mit ambitionierteren Vorgaben beschließen.
    أما في البلدان المتوسطة الدخل وغيرها من البلدان التي أصبحت فيها هذه الأهداف قريبة المنال بالفعل، فينبغي للحكومات أن تعتمد استراتيجية لتحقيق ”أهداف إنمائية معززة للألفية“ تشتمل على غايات أكثر طموحا.
  • Grenzüberschreitende Netzwerke terroristischer Gruppen verfügen mittlerweile über globale Reichweite, machen gemeinsame Sache und stellen so eine universale Bedrohung dar.
    فشبكات الجماعات الإرهابية العابرة للحدود الوطنية أصبحت عالمية النطاق وغدت تجعل من التهديد العالمي قضيتها المشتركة.
  • Die Verfügbarkeit ballistischer Flugkörper mit hoher Reichweite und größerer Zielgenauigkeit bietet für viele Staaten Anlass zu wachsender Besorgnis, ebenso wie die Verbreitung schultergestützter Boden-Luft-Flugkörper, die von Terroristen eingesetzt werden könnten.
    ويمثل توافر القذائف التسيارية المتسمة باتساع مداها ودقتها الكبرى مصدر قلق متزايد لدى العديد من الدول، شأنه في ذلك شأن انتشار القذائف الكتفية التي يمكن أن يستخدمها الإرهابيون.
  • Es liegt in unserer Reichweite.
    وإنه لفي المتناول.
  • in der Erkenntnis, dass der Aktionsplan von Madrid in vielen Teilen der Welt nach wie vor wenig oder überhaupt nicht bekannt ist, was die Reichweite der Umsetzungsmaßnahmen begrenzt,
    وإذ تسلم بأن التوعية بخطة عمل مدريد لا تزال محدودة أو غير موجودة في أنحاء عديدة من العالم، مما يحد من نطاق الجهود التنفيذية،
  • stellt fest, dass in verschiedenen Regionen mehrere Regionalinitiativen zur Förderung der Durchführung des Seerechtsübereinkommens ergriffen wurden, nimmt in diesem Zusammenhang Kenntnis von dem auf die Karibik ausgerichteten Hilfsfonds, der hauptsächlich durch technische Hilfe die freiwillige Führung von Verhandlungen über die Festlegung von Seegrenzen zwischen karibischen Staaten erleichtern soll, nimmt erneut Kenntnis von dem Friedensfonds für die friedliche Beilegung von Gebietsstreitigkeiten, den die Generalversammlung der Organisation der amerikanischen Staaten im Jahr 2000 in Anbetracht seiner größeren regionalen Reichweite als einen Hauptmechanismus für die Verhütung und Beilegung von anhängigen Gebietsstreitigkeiten und Streitigkeiten über Land- und Seegrenzen eingerichtet hat, und fordert die Staaten und andere, die dazu in der Lage sind, auf, Beiträge zu diesen Fonds zu entrichten;
    تلاحظ أن هناك عددا من المبادرات على المستوى الإقليمي، في مناطق مختلفة، لتعزيز تنفيذ الاتفاقية، وتحيط علما في هذا السياق بما يضطلع به صندوق المساعدة الذي يركز على منطقة البحر الكاريبي من عمل يهدف إلى تيسير القيام طوعا، من خلال المساعدة التقنية في المقام الأول، بإجراء مفاوضات بشأن تحديد الحدود البحرية بين دول البحر الكاريبي، وتحيط علما مرة أخرى بوجود صندوق السلام: التسوية السلمية للمنازعات الإقليمية، الذي أنشأته الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية في عام 2000 كآلية رئيسية يمكنها أن تعمل، بحكم نطاقها الإقليمي الواسع، على منع نشوب المنازعات الإقليمية ومنازعات الحدود البرية والبحرية المعلقة وتسويتها، وتهيب بالدول والجهات الأخرى التي يمكن لها أن تساهم في هذين الصندوقين تقديم إسهاماتها إليهما؛
Synonyme
  • مجال ، نطاق ، حيّز ، نهاية ، مُنتهًى ، خاتمة ، انتهاء ، غاية ، أبداً ، دائماً ، دوماً ، إلى آخر الدّهر ، ما بقي الزّمن ، بصورة دائمة ، إلى آخر الحياة ، طوال الزّمن ، باستمرار
Synonyme
  • Reichweite, Radius, Schutzgebiet, Aktionsradius, Wirkungskreis, Einflußbereich, Verkaufsgebiet
Beispiele
  • Die Schiedsrichter-Einteilung bei der WM: 31. Trägersysteme: "Agni-2"-, "Agni"- und "Prithvi"-Raketen mit einer Reichweite von 140 bis 2000 Kilometern., Im staatlichen Radio des Iran wird er zitiert, der Iran sei dabei, die Schahab-3 bezüglich Vernichtungskraft, Genauigkeit und Reichweite zu verbessern., Diese Raketen hätten nur eine Reichweite bis Israel oder Saudi-Arabien., Washington - Nach Angaben der Informanten aus höheren Regierungsstellen baue der Iran an einer Rakete mit bis zu 2000 Kilometern Reichweite, die mit Modifikationen aber auch bis nach Deutschland fliegen könnte., Sie erreicht die 2,1fache Schallgeschwindigkeit und hat eine Reichweite von 460 Kilometern., In der dritten Phase soll die Integration dann perfekt sein: Wenn man aus der Reichweite des WiFi-Netzes wandert, übernimmt automatisch das UMTS-Netz., Der Dachverband der 36 Proficlubs kassiert derzeit von den Radiosendern, abhängig von der Sendergröße und der Reichweite, Beträge zwischen 7700 und 25.600 Euro für die 17 Heimspiele einer Saison., Und weil die kabellosen Kopfhörer, deren Reichweite fünf Meter beträgt, in beliebiger Anzahl erhältlich und gleichzeitig einsetzbar sind, kann sich bei einer Rast oder am Urlaubsort die gesamte Kangoo-Besatzung wie im heimischen Wohnzimmer fühlen., Die Interkontinentalraketen (Reichweite: 7400 Kilometer) tragen jeweils acht Sprengköpfe und werden seit März dieses Jahres von Bord des Atom-U-Boots USS "Alaska" im westlichen Atlantik mit einer Serie von Unterwasserstarts erprobt., Bei Insekten ist eine solche Fernkommunikation zwar nicht ungewöhnlich, bei Wirbeltieren dagegen schon: Hier haben Lockstoffe meist eine geringere effektive Reichweite.
leftNeighbours
  • mittlerer Reichweite, technische Reichweite, größerer Reichweite, Kilometer Reichweite, globaler Reichweite, größere Reichweite, kürzerer Reichweite, geringe Reichweite, erlaubte Reichweite, Kilometern Reichweite
rightNeighbours
  • Reichweite beträgt, Reichweite irakischer, Reichweite bis zu, Reichweite rüstungspolitisch, Reichweite Kundenentwicklung, Reichweite serbischer, Reichweite gewerkschaftlicher, Reichweite nordkoreanischer, Reichweite augenfällig, Reichweite ausgewählter
wordforms
  • Reichweite, Reichweiten