rehabilitieren {rehabilitierte ; rehabilitiert}
Textbeispiele
  • Er wurde rehabilitiert und führt nun ein normales Leben.
    تمت إعادة تأهيله ويعيش الآن حياة طبيعية.
  • Sie arbeitet hart daran, ihren Ruf zu rehabilitieren.
    تعمل بجد لإعادة تأهيل سمعتها.
  • Das Gefängnissystem sollte darauf ausgerichtet sein, Gefangene zu rehabilitieren, nicht sie zu bestrafen.
    يجب أن يركز نظام السجون على إعادة تأهيل السجناء، وليس معاقبتهم.
  • Der Staat hat Programme zur Rehabilitation von Drogenabhängigen.
    لدى الدولة برامج لإعادة تأهيل مدمني المخدرات.
  • Es ist wichtig, ehemalige Gefangene in die Gesellschaft zu rehabilitieren.
    من الأهمية بمكان إعادة تأهيل السجناء السابقين إلى المجتمع.
  • Deutschland und Vereinigte Arabische Emirate rehabilitieren gemeinsam Flughafen in Masar-i-Sharif
    ألمانيا والإمارات العربية المتحدة يعيدان معاً تأهيل مطار مزار شريف
  • Ihre Initiative hat jedoch noch andere, eher innenpolitische Hintergründe. So hat Nicolas Sarkozy seine Idee einer neuen "Mittelmeerunion" erstmals am 7. Februar in Toulon lanciert, in einer Rede, in der er in weiten Teilen die französische Kolonialpolitik des vergangenen Jahrhunderts zu rehabilitieren versuchte.
    لكن هناك دوافع أخرى لهذه المبادرة تندرج في أغلبها في إطار السياسة الداخلية. فقد عمد ساركوزي إلى طرح أفكاره حول "الاتحاد المتوسطي" الجديد للمرة الأولى في مدينة تولون الفرنسية وذلك في السابع من فبراير/شباط الماضي، وكان قد قدم هذه الأفكار في خطاب له تضمن صلب محتواه السعي لإعطاء السياسة الاستعمارية التي انتهجتها فرنسا في القرن الماضي طابعا إيجابيا.
  • Amerika werde sich rehabilitieren und seinen moralischen Führungsanspruch zurückerlangen, sagte Fischer in Washington, nicht ohne jedoch eine konsequente Aufarbeitung des Skandals einzufordern.
    أمريكا ستعيد الاعتبار لنفسها وستكون أهلا لدورها القيادي في العالم، هذا ما قاله فيشر في واشنطن. لكنه لم ينسى أن يطالب بكشف كامل لكل جوانب الفضيحة.
  • c) dafür zu sorgen, dass die Opfer Zugang zu einer geeigneten gesundheitlichen Versorgung erhalten, einschließlich im Bereich der sexuellen und reproduktiven Gesundheit, der psychologischen Betreuung und der Traumaberatung, und sie zu rehabilitieren, wieder in die Gesellschaft einzugliedern und gegebenenfalls wirksam und ausreichend zu entschädigen, im Einklang mit den einschlägigen Bestimmungen des Völkerrechts und des innerstaatlichen Rechts;
    (ج) تمكين الضحايا من الاستفادة من الرعاية الصحية المناسبة، بما فيها الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية والرعاية النفسية والتوجيه المعنوي للمصابين بصدمات وكذلك التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع وتقديم تعويضات كافية وفعالة لهم، عند الاقتضاء، وفقا لأحكام القانون الدولي والقوانين الوطنية ذات الصلة؛
  • b) Aufnahmezentren und Unterkünfte für Opfer einzurichten, andere geeignete Maßnahmen zur Förderung und zum Schutz der Rechte der Frau zu ergreifen und den Opfern und ihren Familien Schutz, sichere Unterkunft, medizinische Hilfe, einschließlich im Bereich der sexuellen und reproduktiven Gesundheit, alle notwendigen Arzneimittel, einschließlich antiretroviraler Medikamente und Antibiotika, Beratung, umfassende Informationen und Bildungsleistungen sowie rechtlichen Beistand bereitzustellen und die Opfer und ihre Kinder zu rehabilitieren und wieder in die Gesellschaft einzugliedern, in Verbindung mit staatlichen Maßnahmen zum Schutz und zur Unterstützung der Opfer, insbesondere einer angemessenen, wirksamen und ausreichenden Entschädigung, und unter gebührender Wahrung der Vertraulichkeit und der Privatsphäre der Opfer und ihrer Familien;
    (ب) إقامة مراكز استقبال وأماكن إيواء للضحايا واتخاذ التدابير المناسبة الأخرى لتعزيز وحماية حقوق المرأة وتوفير الحماية والمأوى الآمن والمساعدة الطبية، بما فيها الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، وجميع الأدوية اللازمة، بما فيها العقاقير المضادة للفيروسات العكسية والمضادات الحيوية وتقديم المشورة للضحايا وأفراد أسرهم والإعلام والتثقيف الشاملين والمعونة القانونية والتأهيل وإعادة دمج الضحايا وذريتهم في المجتمع، بالتعاون مع الدولة في ما تبذله من جهود لحماية الضحايا ودعمهم، لا سيما بتقديم تعويض مناسب وكاف وفعال، مع الحفاظ على أسرار وخصوصية الضحايا وأفراد أسرهم؛
  • die Ermutigung der Staaten dazu, die für September 2001 anberaumte Sondertagung der Generalversammlung über Kinder als eine weitere Gelegenheit zur Ratifikation des Übereinkommens über die Rechte des Kindes und der dazugehörigen Fakultativprotokolle zu nutzen; das Erwirken von Verpflichtungen der Staaten, den Einsatz von Kindern als Soldaten zu beenden, ehemalige Kindersoldaten zu demobilisieren und zu rehabilitieren und die besonderen Bedürfnisse von Frauen und Mädchen zu berücksichtigen; die weitere Unterstützung der auf die Durchführung und Überwachung des Übereinkommens sowie die Berichterstattung darüber gerichteten staatlichen Anstrengungen durch die Förderung von Kapazitätsaufbaumaßnahmen, die Verbesserung der Bewertungssysteme auf einzelstaatlicher Ebene und die Zuweisung ausreichender Mittel für die Verwirklichung der Rechte von Kindern.
    • تشجيع الدول على اغتنام فرصة انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل في أيلول/سبتمبر 2001 باعتبارها فرصة أخرى للتصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين؛
  • Im Fall Italiens musste die Nationalmannschaft nach den Korruptionsskandalen, die fast den Untergang von Il Calcio und Italiens erster Fußballliga bedeutet hätten, das Spiel in den Augenihrer Mitbürger rehabilitieren.
    ففي حالة إيطاليا، وفي أعقاب فضائح الفساد التي كادت توديباتحاد كرة القدم الرئيسي في إيطاليا، كان على أفراد المنتخب الوطنيأن يعيدوا تأهيل اللعبة في أعين مواطنيهم.
  • Die ultimative Herausforderung besteht eindeutig darin, Drogenmissbrauch zu verhindern und die Drogenkonsumentenerfolgreich zu behandeln und zu rehabilitieren.
    يبدو من الواضح بأن التحدي الأكبر يكمن في منع تعاطي المخدروفي علاج وإعادة تأهيل متعاطيه بنجاح.
  • Wir können auch die Technokraten, die unter Saddam dienten,rehabilitieren, so dass auch sie die Chance bekommen, ihrem Land zudienen.
    كما نستطيع إعادة تأهيل الفنيين والعلماء التكنوقراط الذينخدموا تحت حكم صدّام، حتى تسنح لهم أيضاً الفرصة لخدمةوطنهم.
  • Europa seinerseits verfügt über eine gute Gelegenheit, sichmit einem Bekenntnis zu einer einheitlichen, kohärenten undwirksamen Außenpolitik zu rehabilitieren.
    وأوروبا من جانبها لديها فرصة جيدة لتبرئة نفسها من خلالالالتزام بسياسة خارجية موحدة ومتماسكة وفعّالة.
Synonyme
  • korrigieren, rechtfertigen, zurückführen, revidieren, wiederherstellen, rehabilitieren, richtigstellen
Beispiele
  • Es wird noch viele Jahre dauern, um Täter zu entlarven, um Opfer zu rehabilitieren., Die Präsidentschaft zu rehabilitieren nach all den Klagen, sie zu resozialisieren ohne Mandat kann nur dem Präsidenten gelingen, mutmaßlich George W. Bush., Douglas Murray, getrieben von dem Willen, einen historischen Verlierer ein wenig zu rehabilitieren, zeichnet einen anderen "Bosie" als den nur selbstsüchtigen Verräter und Spielball in einem Sittenskandal, als den viele Wilde-Parteigänger ihn sehen., Einer, der für immer den Anfang vom Ende des Oscar Wilde markierte, der so seine Viertelstunde Berühmtheit beanspruchen konnte - und mochte er noch so sehr auf seine späteren Gedichte pochen, die ihn vor der Welt rehabilitieren sollten., Ob er Heer jetzt wieder rehabilitieren werde, wird Reemtsma gefragt., Sie wurden besiegt von einer Mannschaft, die nach ihrem desaströsen Auftreten bei der EM dazu verdammt war, sich zu rehabilitieren, und der auch die Angst vor den wütenden Fans Beine machte., Hoeneß kann sich nur durch Beweise rehabilitieren - Kommentar, Noch vor ein paar Wochen hieß es in Paris und Berlin, dass es noch lange dauern würde, selbst wenn die Drei Weisen uns rehabilitieren., Es gilt, sich für das blamable 0:4 in Frankfurt zu rehabilitieren., Spanien konnte sich für die 1:4-Niederlage gegen Deutschland im Test erfolgreich rehabilitieren.
leftNeighbours
  • zu rehabilitieren, Wehrmachtsdeserteure rehabilitieren, unbedingt rehabilitieren, Kalten Krieges rehabilitieren, Machthaber rehabilitieren, Pastor rehabilitieren
wordforms
  • rehabilitiert, rehabilitieren, rehabilitierte, rehabilitierten, rehabilitiere, rehabilitierend, rehabilitierst, rehabilitiertest, rehabilitierest, rehabilitieret, rehabilitiertet