die Rechtssache [pl. Rechtssachen]
Textbeispiele
  • Die Rechtssache wurde eingestellt.
    تم إلغاء القضية القانونية.
  • Die Rechtssache wurde vor Gericht behandelt.
    تمت معالجة القضية القانونية في المحكمة.
  • Die Rechtssache ist sehr kompliziert.
    القضية القانونية معقدة جدا.
  • Er ist in eine Rechtssache verwickelt.
    هو متورط في قضية قانونية.
  • Der Anwalt hat die Rechtssache gründlich untersucht.
    لقد درس المحامي القضية القانونية بدقة.
  • Das Gericht tritt an den in seiner Verfahrensordnung festzulegenden Terminen zu ordentlichen Tagungen zusammen, sofern Rechtssachen anhängig sind, die nach Ansicht des Präsidenten die Abhaltung einer Tagung rechtfertigen.
    تعقد المحكمة دورات عادية في مواعيد تحددها قواعدها، رهنا بوجود قضايا في جدول أعمالها تبرر، في نظر الرئيس، عقد الدورة.
  • Der Präsident kann außerordentliche Tagungen einberufen, wenn die anhängigen Rechtssachen dies erfordern.
    ويجوز للرئيس الدعوة إلى عقد دورات استثنائية عندما تتطلب القضايا المدرجة في جدول الأعمال ذلك.
  • e) die Anhörung von Personen, denen das Gericht nach Artikel 2 Absatz 2 offen steht, selbst wenn sie keine Streitpartei in der Rechtssache sind, zu Informationszwecken und allgemein
    (هـ) الاستماع، لأغراض الحصول على معلومات، إلى أقوال الأشخاص الذين تفتح لهم المحكمة بابها بموجب الفقرة 2 من المادة 2، حتى ولو لم يكونوا أطرافا في القضية؛ وبصورة عامة،
  • Drittens kann die Frage vor innerstaatlichen und internationalen Gerichtshöfen als Vorfrage in einer anhängigen Rechtssache aufgegriffen werden, wie es im Lockerbie-Fall vor dem Internationalen Strafgerichtshof, im Fall Tadič vor dem Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien und den vor dem Europäischen Gericht erster Instanz und vor dem Europäischen Gerichtshof anhängig gemachten Rechtssachen betreffend gezielte finanzielle Sanktionen geschah.
    ثالثا، قد تثار القضية في المحاكم الوطنية والدولية كمسألة عرضية في قضية معروضة عليها، كما حدث في قضية لوكيربي المعروضة على محكمة العدل الدولية، وقضية تاديتش المعروضة على المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والقضايا المتعلقة بالجزاءات المالية المحددة الهدف المعروضة على المحكمة الابتدائية الأوروبية ومحكمة العدل الأوروبية.
  • In den Rechtssachen Yusuf und Kadi sowie in anderen Fällen machten die Kläger geltend, dass das Einfrieren ihrer finanziellen Vermögenswerte durch eine Verordnung der Europäischen Gemeinschaft, die auf einem Beschluss des Al-Qaida/Taliban-Sanktionsausschusses des Sicherheitsrats beruhte, ihre Rechte verletze.
    وقد نجحت هذا الأنظمة في التقليل من العواقب الإنسانية الناشئة عن الجزاءات إلا أنها كانت محل انتقاد بسبب الأسلوب المتبع لتحديد الأفراد المحتمل تعريضهم لهذا النوع من أنواع الإكراه دون أي شفافية أو إمكانية لمراجعة حالتهم بشكل رسمي.
  • (Diese und zwei weitere Rechtssachen sind derzeit vor dem Europäischen Gerichtshof in der Rechtsmittelinstanz anhängig.
    (والقضيتان معروضتان الآن مع أخريين على محكمة العدل الأوروبية لاستئناف الحكم الابتدائي).
  • Ahmed Ali Yusuf und Al Barakaat International Foundation/Rat der Europäischen Union und Kommission der Europäischen Gemeinschaften (Gericht erster Instanz der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache T-306/01, 21. September 2005); Yassin Abdullah Kadi/Rat der Europäischen Union und Kommission der Europäischen Gemeinschaften (Gericht erster Instanz der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache T-315/01, 21. September 2005); Faraj Hassan/Rat der Europäischen Union und Kommission der Europäischen Gemeinschaften (Gericht erster Instanz der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache T 49/04, 12. Juli 2006); Chafiq Ayadi/Rat der Europäischen Union und Kommission der Europäischen Gemeinschaften (Gericht erster Instanz der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache T-253/02, 12.
    [قضية أحمد علي يوسف ومؤسسة البركات الدولية ضد مجلس الاتحاد الأوروبي ومفوضية الجماعات الأوروبية]، Ahmed Ali Yusuf and Al Barakaat International Foundation v. Council of the European Union and Commission of the European Communities Court of First Instance of the European Communities, Case T- 306/01, 21 September 2005))؛ و [قضية ياسين عبد الله قاضي ضد مجلس الاتحاد الأوروبي ومفوضية الجماعات الأوروبية]، Yassin Abdullah Kadi v. Council of the European Union and Commission of the European Communities (Court of First Instance of the European Communities, Case T-315/01, 21 September 2005)؛ و [قضية فرج حسن ضد مجلس الاتحاد الأوروبي ومفوضية الجماعات الأوروبية]، Faraj Hassan v. Council of the European Union and Commission of the European Communities (Court of First Instance of the European Communities, Case T 49/04, 12 July 2006)؛ و [قضية شفيق عيادي ضد مجلس الاتحاد الأوروبي]، Chafiq Ayadi v. Council of the European Union (Court of First Instance of the European Communities, Case T-253/02, 12 July 2006).
  • Juli 2006). Siehe auch die kürzlich vorgelegten Schlussanträge des Generalanwalts Poiares Maduro in der Sache Yassin Abdullah Kadi/Rat der Europäischen Union und Kommission der Europäischen Gemeinschaften (Rechtssache C-402/05 P, 16.
    وانظر أيضا الرأي الذي أبداه أخيرا المحامي العام بواريس مادورو فيما يتعلق بقضية ياسين عبد الله قاضي ضد مجلس الاتحاد الأوروبي ومفوضية الجماعات الأوروبية (Yassin Abdullah Kadi v. Council of the European Union and Commission of the European Communities (Case C-402/05 P, 16 January 2008)).
  • In England hat sich die Tradition des common law im Laufevon hunderten von Jahren und tausenden von Rechtssachen, in denenlokale Anwälte, Richter und Geschworene zentrale Rollen spielten,herausgebildet.
    ففي إنجلترا، تطورت تقاليد القانون العام على مدى مئات السنينمن خلال الآلاف من الحالات القانونية حيث لعب المحامون المحليونوالقضاة والمحلفون أدواراً أساسية.
  • Eine separate Rechtssache in den USA hat ein Licht auf eineder Hauptgefahren patentbedingter Monopolmacht geworfen: Korruption.
    وقد سلطت قضية قانونية أميركية منفصلة الضوء على أحد المخاطرالرئيسية المترتبة على نشوء السلطة الاحتكارية القائمة على براءةالاختراع: أو الفساد.
Synonyme
  • عداوة ، تباغُض ، عداء ، نزاع ، شجار ، مُنازعة
Synonyme
  • Fall, Sache, Streitfall, Rechtsfrage, Rechtssache, Rechtsfall, Rechtsangelegenheit
Beispiele
  • Ein Bauer hatte an einem Amte eine Rechtssache, welche ihn ziemlich viel gekostet., Nun verstehe ich aber erst, weshalb Ihr Vater gegen den Förster so heftig erzürnt ist, der ihm, wie ich von dem Manne selbst gehört, auch in der Rechtssache Widerpart hält und ihm so in jeder Weise entgegentritt.", Zudem verlor er viel Zeit vor Gericht; denn fast immer hatte er dort eine Rechtssache hängen., Die Rechtssache war in der Tat klar., Im herzoglichen Palast hörte ich eine Rechtssache öffentlich verhandeln; sie war wichtig und zu meinem Glück in den Ferien vorgenommen., Ich wills sagen: weinen - stürmen1) - keifen - grollen - schweigenbrechen etc. So fürchterlich verfälschet die Selbsucht das feinste moralische Gefühl und besticht es zu doppelten Richtersprüchen über einerlei Rechtssache., Jetzt wünschte er sich über den Zustand der Gemüter im Zarlinschen Hause, sowie über den wahren Grund der eilfertigen Erledigung jener anfänglich so ernsthaft behandelten Rechtssache genauer zu unterrichten., Das ist eine Rechtssache, und da die Seldwyler selbst nichts tun, so würde ich keine zehn Gesellen finden, die mir folgen würden, um das Kind zu befreien!, Die Sache oder - genauer - die Rechtssache: Als Betreuerin der hinfälligen Dame war ihre Tochter eingesetzt worden., Bis zu der Rechtssache Helmut Kohl war ja ein stillschweigender Konsens, dass man abgehörte, also rechtsstaatswidrig erlangte Informationen, seitens der Gauck-Behörde nicht herausgebe.
wordforms
  • Rechtssache, Rechtssachen