die Ratifikationsurkunde [pl. Ratifikationsurkunden]
Textbeispiele
  • Die Ratifikationsurkunde wurde von der Regierung unterzeichnet.
    تم توقيع وثيقة التصديق من قبل الحكومة.
  • Er hat eine Kopie der Ratifikationsurkunde angefordert.
    طلب نسخة من وثيقة التصديق.
  • Die Ratifikationsurkunde ist ein wichtiger Schritt im Prozess der internationalen Verträge.
    وثيقة التصديق هي خطوة هامة في عملية العقود الدولية.
  • Ohne die Ratifikationsurkunde ist der Vertrag nicht gültig.
    العقد غير صالح بدون وثيقة التصديق.
  • Die Ratifikationsurkunde bestätigt die formelle Zustimmung eines Staates zu einem internationalen Vertrag.
    وثيقة التصديق تؤكد الموافقة الرسمية للدولة على العقد الدولي.
  • Das Zusatzprotokoll setzt das Mindestalter für die Teilnahme an Kampfhandlungen von bisher 15 auf 18 Jahre herauf und verbietet die Zwangsrekrutierung von Jugendlichen unter 18 Jahren. Am 13. Dezember 2004 ist die deutsche Ratifikationsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen hinterlegt worden.
    ويضع البروتوكول الإضافي حداً أدنى للمشاركة في القتال، حيث رفع السن من 15 إلى 18 عاماً، كما يحظر التجنيد القسري تحت سن 18 عاماً، وفي 13 ديسمبر/ كانون أول 2004 تم تقديم وثيقة المصادقة الألمانية للأمين العام للأمم المتحدة.
  • Daher entschied Bundespräsident Horst Köhler, mit der Unterzeichnung der Ratifikationsurkunde bis zum Abschluss des Verfahrens vor dem Bundesverfassungsgericht zu warten.
    لهذا قرر الرئيس الاتحادي هورست كولر إرجاء التوقيع على وثيقة المصادقة حتى انتهاء الدعوى المرفوعة أمام المحكمة الدستورية الاتحادية.
  • Heute hat Deutschland in New York die Ratifikationsurkunde zum VN-Fakultativprotokoll gegen den Verkauf von Kindern, Kinderprostitution und Kinderpornografie bei den Vereinten Nationen hinterlegt.
    أودعت ألمانيا لدى الأمم المتحدة في مدينة نيويورك وثيقة التصديق على البروتوكول الاختياري للأمم المتحدة ضد بيع ودعارة الأطفال واستغلالهم إباحياً.
  • fordert die Länder der Region nachdrücklich auf, soweit nicht bereits geschehen, ihre Ratifikationsurkunden betreffend die von der Generalkonferenz der Organisation in ihren Resolutionen 267 (E-V), 268 (XII) und 290 (E-VII) gebilligten Änderungen des Tlatelolco-Vertrags zu hinterlegen;
    تحث بلـــدان المنطقة التي لم تودع بعد وثائق تصديقها على التعديلات المدخلة على معاهــــدة تلاتيلولكو والتي أقرهـــا المؤتــمر العــام للوكالـــــة في قراراته 267 (دإ - 5) و 268 (د - 12) و 290 (دإ - 7)، على أن تفعل ذلك؛
  • fordert die Länder der Region nachdrücklich auf, sofern sie es nicht bereits getan haben, ihre Unterzeichnungs- oder Ratifikationsurkunden betreffend die von der Generalkonferenz der Organisation für das Verbot von Kernwaffen in Lateinamerika und der Karibik in ihren Resolutionen 267 (E-V), 268 (XII) und 290 (E-VII) gebilligten Änderungen des Tlatelolco-Vertrags zu hinterlegen;
    تحث بلـــدان المنطقة التي لم توقع أو تودع بعد وثائق تصديقها على التعديلات المدخلة على معاهدة تلاتيلولكو والتي أقرهـا المؤتمر العــام لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في قراراته 267 (دإ - 5) و 268 (د - 12) و 290 (دإ - 7) على أن تفعل ذلك؛
  • sowie mit Befriedigung feststellend, dass Nicaragua am 8. November 1999 seine Ratifikationsurkunde betreffend die von der Generalkonferenz der Organisation für das Verbot von Kernwaffen in Lateinamerika und der Karibik in ihrer Resolution 290 (E-VII) vom 26. August 1992 gebilligte Änderung des Tlatelolco-Vertrags hinterlegt hat, dass Panama am 8. August 2000 seine Beitrittsurkunde betreffend die von der Generalkonferenz in ihren Resolutionen 267 (E-V) vom 3. Juli 1990, 268 (XII) vom 10. Mai 1991 und 290 (E-VII) gebilligten Änderungen des Tlatelolco-Vertrags hinterlegt hat und dass Ecuador am 30. August 2000 seine Ratifikationsurkunde betreffend die von der Generalkonferenz in ihren Resolutionen 268 (XII) und 290 (E-VII) gebilligten Änderungen des Tlatelolco-Vertrags hinterlegt hat,
    وإذ تلاحظ مع الارتياح أيضا أن نيكاراغوا قد أودعت في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 صك تصديقها على تعديل معاهدة تلاتيلولكو الذي أقره المؤتمر العام لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـــي في قراره 290 (دإ - 7) المؤرخ 26 آب/أغسطس 1992، وأن بنما قد أودعت في 8 آب/أغسطس 2000 صك قبولها لتعديلات معاهدة تلاتيلولكو، التي أقرها المؤتمر العام فــــي قراراتــــه 267 (دإ - 5) المؤرخ 3 تموز/يوليه 1990، و 268 (د - 12) المـــــؤرخ 10 أيــــار/مايــــو 1991، و 290 (دإ - 7)، وأن إكوادور قد أودعت في 30 آب/أغسطس 2000 صك تصديقها على تعديلات معاهدة تلاتيلولكو، التي أقرها المؤتمر العام فــــي قراريــــــه 268 (د - 12) المؤرخ 10 أيار/مايو 1991 و 290 (دإ - 7)،
  • fordert die Länder der Region nachdrücklich auf, soweit nicht bereits geschehen, ihre Ratifikationsurkunden betreffend die von der Generalkonferenz der Organisation für das Verbot von Kernwaffen in Lateinamerika und der Karibik in ihren Resolutionen 267 (E-V), 268 (XII) und 290 (E-VII) gebilligten Änderungen des Tlatelolco-Vertrags zu hinterlegen;
    تحث بلدان المنطقة التي لم تودع بعد وثائق تصديقها على التعديلات المدخلة على معاهــــدة تلاتيلولكو التــــي أقرهــا المؤتمــر العام لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينيــــــــة ومنطقــــة البحــــر الكاريبــــي فــــي قراراتــــه 267 (دإ - 5) و 268 (د - 12) و 290 (دإ - 7)، على أن تفعل ذلك؛
  • b) Artikel XIV des Vertrags betreffend die auf Ersuchen der Mehrheit der Staaten, die bereits ihre Ratifikationsurkunde hinterlegt haben, durch den Verwahrer vorzunehmende Einberufung von Konferenzen, die prüfen und im Konsens beschließen sollen, welche Maßnahmen im Einklang mit dem Völkerrecht getroffen werden können, um den Ratifikationsprozess zur Erleichterung des baldigen Inkrafttretens des Vertrags zu beschleunigen.
    (ب) المادة الرابعة عشرة من المعاهدة المتصلة بقيام الوديع بالدعوة إلى عقد مؤتمرات، بناء على طلب غالبية الدول التي أودعت بالفعل صكوك تصديقها، للنظر والبت بتوافق الآراء فيما يمكن اتخاذه من تدابير تتفق مع القانون الدولي للتعجيل بعملية التصديق لتيسير دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر.
  • feststellend, dass eine wachsende Anzahl von Staaten ihre Ratifikationsurkunden hinterlegt und eine erhebliche Anzahl von Staaten das Statut unterzeichnet haben,
    وإذ تلاحظ أن عددا متزايدا من الدول قد أودع صكوك تصديقه على نظام روما الأساسي وأن عددا كبيرا من الدول قد وقَّع على ذلك النظام،
  • Die Ratifikationsurkunden werden beim Generalsekretär der Vereinten Nationen hinterlegt.
    وتودع وثائق التصديق لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
Beispiele
  • "Das ist die türkische Ratifikationsurkunde zum Kongovertrag von 1885.", Aus der Ferne dürfte das auch der Bundeskanzler mit Missmut beobachten: Auf dem UN-Millenniumsgipfel wollte Gerhard Schröder Anfang September die deutsche Ratifikationsurkunde für den Internationalen Strafgerichtshof hinterlegen., New York (Reuters/AP) - Mit der feierlichen Hinterlegung der 60. Ratifikationsurkunde bei den Vereinten Nationen (UN) in New York kann der Internationale Strafgerichtshof nun Wirklichkeit werden., Da allerdings kaum ein Industriestaat bisher bei den Vereinten Nationen in New York die Ratifikationsurkunde hinterlegt hat, ist man davon noch weit entfernt., Die Bundesregierung soll deshalb ersucht werden, einen entsprechenden Vorbehalt bei der Niederlegung der Ratifikationsurkunde zu erklären; selbstverständlich muß das in der Ratifikationsurkunde selbst zum Ausdruck gebracht werden., Das Minenprotokoll könne erst sechs Monate nach Hinterlegung der 20. Ratifikationsurkunde in Kraft treten., Die Ratifikationsurkunde sei bei UN-Generalsekretär Kofi Annan hinterlegt worden, teilte das Bonner Auswärtige Amt mit., In Washington verwiesen Verfechter neuer amerikanischer Rüstungsprojekte immer wieder auf die ausstehende Moskauer Ratifikationsurkunde., Der Text sieht vor, daß der Vertrag sechs Monate nach Hinterlegung der 40. Ratifikationsurkunde im New Yorker UN-Hauptquartier rechtswirksam wird., gerade noch rechtzeitig haben Italien und die Niederlande am Samstag in Brüssel die Ratifikationsurkunde hinterlegt .
wordforms
  • Ratifikationsurkunden, Ratifikationsurkunde