die Quantität [pl. Quantitäten]
Textbeispiele
  • Die Quantität der produzierten Waren ist im letzten Jahr gestiegen.
    ارتفعت كمية المنتجات المنتجة في العام الماضي.
  • Wir müssen die Quantität unseres Trinkwassers überwachen.
    يجب أن نراقب كمية مياه الشرب لدينا.
  • Die Quantität der Informationen kann manchmal überwältigend sein.
    قد تكون كمية المعلومات أحيانًا غير مستطاع التعامل معها.
  • Die Gemüse-Quantitäten in dieser Suppe sind perfekt ausbalanciert.
    كمية الخضروات في هذه الحساء متوازنة بشكل مثالي.
  • Die Qualität ist wichtiger als die Quantität.
    الجودة أكثر أهمية من الكمية.
  • Das Argument ist nur richtig, insoweit es um die Glaubwürdigkeit des Westens geht. Man darf aber die Quantität von Menschenrechtsverletzungen nicht aus den Augen verlieren.
    هذا صحيح فيما يتعلق بمصداقية الغرب ولكن علينا ألا نغفل عن كمية انتهاكات حقوق الإنسان.
  • Voraussetzung für ein faires System ist Einvernehmen über die Qualität und Quantität der Informationen, die als Bezugsgrundlage für die Prüfung verwendet werden.
    ومن أجل قيام نظام نزيه، سيلزم الاتفاق على نوعية وكمية المعلومات المستخدمة كنقطة مرجعية للاستعراض.
  • Im Hinblick auf die Entsendung von Zivilpolizisten sei es notwendig, Quantität und Qualität zu vereinen, um die beste Wirkung zu erzielen.
    وفيما يتعلق بنشر الشرطة المدنية، من الضروري التوفيق بين الكمية والنوعية، وهذه أفضل الطرق فعالية.
  • Will man eine wirksame Kapazität zur Unterstützung von Friedenssicherungseinsätzen am Amtssitz schaffen, muss man sich mit den drei Problemkreisen Quantität, Struktur und Qualität befassen, das heißt mit der Zahl der für die anstehenden Aufgaben benötigten Mitarbeiter, mit den organisatorischen Strukturen und Verfahren, die eine wirksame Unterstützung erleichtern, und mit der Qualität der Mitarbeiter und der Arbeitsmethoden innerhalb dieser Strukturen.
    يتطلب إنشاء قدرات دعم فعالة للمقر لأغراض عمليات السلام معالجة المسائل الثلاث المتعلقة بالكمية والهيكلية والنوعية، أي عدد الموظفين اللازمين لإنجاز العمل؛ والهياكل والإجراءات التنظيمية التي تيسر الدعم الفعال؛ والأشخاص الأكفاء وطرائق العمل ضمن هذه الهياكل.
  • Es wird zunehmend notwendig, unter gebührender Berücksichtigung bestehender Systeme und Mechanismen systematischere und universalere Möglichkeiten zur Überwachung von Quantität, Qualität und Wirksamkeit der Entwicklungshilfe zu schaffen.
    إن هناك حاجة متزايدة إلى وجود سبل أكثر تحديدا وعالمية لتتبع كمية المعونة ونوعيتها وفعاليتها مع إيلاء الاعتبار الواجب للمشاريع والآليات القائمة.
  • Für eine solide Entscheidungsfindung kann die Qualität und Zuverlässigkeit der Informationen wichtiger sein als die Quantität.
    فنوعية ومصداقية المعلومات يمكن أن تكون أكثر أهمية من حجمها حينما يتعلق الأمر باتخاذ القرارات السليمة.
  • Es wird zunehmend notwendig, unter gebührender Berücksichtigung bestehender Systeme und Mechanismen systematischere und universalere Möglichkeiten zur Überwachung von Quantität, Qualität und Wirksamkeit der Entwicklungshilfe zu schaffen.
    إن هناك حاجة متزايدة إلى وجود سُبل محددة وعالمية لتتبع كمية المعونة، ونوعيتها وفعاليتها مع إيلاء الاعتبار الواجب للمشاريع والآليات القائمة.
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung einen Bericht über die Arbeitsmethoden, Aufgaben und Produktivitätsnormen der Hauptabteilung Angelegenheiten der Generalversammlung und Konferenzdienste und über die Qualität und Quantität dieser Aufgaben sowie über die Unterstützungsaufgaben innerhalb des Sekretariats vorzulegen, unter Berücksichtigung der Notwendigkeit, Vorschläge für eine effiziente Nutzung der Mittel zu erarbeiten und zu prüfen, wie die Hauptabteilung ihr Mandat am besten wahrnehmen kann;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن أساليب العمل والمهام ومعايير الإنتاجية، وعن نوع وكم مهام إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، وعن المهام المساندة داخل الأمانة العامة، مع مراعاة ضرورة تقديم اقتراحات بشأن الاستخدام الكفؤ للموارد، والنظر في أفضل سبل أداء الإدارة لولاياتها؛
  • bittet die Regierungen, der Völkerrechtskommission im Zusammenhang mit Ziffer 2 Informationen betreffend innerstaatliche Rechtsvorschriften, bilaterale und andere Übereinkünfte und Vereinbarungen bezüglich der Nutzung und Bewirtschaftung grenzüberschreitender Grundwasserkörper, insbesondere solche, die die Qualität und Quantität derartiger Wasserkörper regeln, vorzulegen, sofern sie für das Thema maßgeblich sind, das derzeit den Titel "Gemeinsame Nutzung natürlicher Ressourcen " trägt;
    تدعو الحكومات إلى أن تقدم، في سياق الفقرة 2 أعلاه، معلومات إلى لجنة القانون الدولي بشأن التشريعات الوطنية والاتفاقات الثنائية وغيرها من الاتفاقات والترتيبات المتعلقة باستخدام وإدارة المياه الجوفية العابرة للحدود، ولا سيما ما يتعلق منها بتنظيم نوعية وكمية هذه المياه، مما يتصل بالموضوع المعنون حاليا ''تقاسم الموارد الطبيعية``؛
  • Um bei der Reduzierung der Armut nachhaltige Fortschrittezu erzielen, bedarf es Verbesserungen sowohl in der Quantität alsauch der Qualität der Hilfe.
    إن إحراز تقدم مستدام في الحد من الفقر المدقع سوف يتطلبإدخال تحسينات على كل من كمية ونوعية المساعدات.
Synonyme
  • Größe, Menge | Silbendauer
    قدر ، مقدار ، قيمة ، كمّ
Synonyme
  • Zahl, Mehrheit, Größe, Menge, Stoff, Anzahl, Masse, Bestand, Vielzahl, Substanz
Beispiele
  • Quantität statt Qualität schien die Losung., "In Russland war es immer eine Frage der Quantität, nicht der Qualität, einen Krieg zu gewinnen", erklärt ein Wehrdienstpflichtiger., Die bayerische SPD fordert hingegen eine andere Abgabenstruktur, warnt vor Qualitätseinbußen eines rein auf Quantität ausgerichteten Konzeptes und will die Hälfte der Einnahmen in Kontrollen fließen lassen., Qualität sei entscheidend, nicht Quantität, obwohl auch Hamburg über einen enormen Zuwachs bis hin zur Kapazitätsgrenze mit nun 19 125 Teilnehmern verfüge., Qualität statt Quantität wird in der EU mehr denn je gefordert, London - In Zeiten der Krise setzen die in Großbritannien tätigen Mobilfunkunternehmen nun auf Qualität statt Quantität., Qualität und Quantität stimmen nicht, und vor allem produzieren sie kostenungünstiger., Nicht nur die Quantität der Fach- und Führungskräfte ist Mangelware, das noch viel größere Defizit liegt im Wissen., Nicht zuletzt die Anzahl der Sonnen- und Regentage entscheiden über die Qualität und Quantität der Ware., Aber leidet bei solcher Quantität nicht manchmal die Qualität?
leftNeighbours
  • statt Quantität, geht vor Quantität, schiere Quantität, pure Quantität, schierer Quantität, vor Quantität, ausreichender Quantität
rightNeighbours
  • Quantität sondern, Quantität auf Kosten der Qualität, Quantität Tabak, Quantität betrifft, Quantität schlägt, Quantität statt
wordforms
  • Quantität, Quantitäten