Textbeispiele
  • Die Verabschiedung der Verfassung markiert einen bedeutenden Meilenstein in der Geschichte eines Landes.
    يمثل إقرار الدستور معلماً هاماً في تاريخ البلد.
  • Im Jahr 1990 wurde die Verabschiedung der Verfassung in Deutschland gefeiert.
    تم الاحتفال بإقرار الدستور في ألمانيا في عام 1990.
  • Die Verabschiedung der Verfassung soll die Rechte und Pflichten der Bürger definieren.
    يجب أن يحدد إقرار الدستور الحقوق والواجبات الخاصة بالمواطنين.
  • Die Verabschiedung der Verfassung ist ein entscheidender Prozess in einem demokratischen System.
    إقرار الدستور عملية حاسمة في النظام الديمقراطي.
  • Die politischen Parteien stimmten für die Verabschiedung der Verfassung.
    صوتت الأحزاب السياسية لصالح إقرار الدستور.
  • Aus diesem Grunde kämpft die Demokratiebewegung zurzeit mit aller Macht dagegen, dass schon im Herbst dieses Jahres Parlamentswahlen - vor der Verabschiedung einer neuen Verfassung - stattfinden.
    هذا هو السبب الذي يجعل الحركة الديمقراطية تكافح الآن وبكل قواها من أجل عدم إجراء الانتخبات البرلمانية في خريف هذا العام، أي قبل إصدار دستور جديد.
  • Algeriens Säkularisten verfassten während der Übergangsphase des Landes (1988-1991) eine pluralistische Verfassung, die religiöse Parteien ausschloss. Doch als dann 1991 – mehr als zwei Jahre nach der Verabschiedung der Verfassung – Parlamentswahlen abgehalten wurden, gewann die Islamische Heilsfront trotzdem.
    أثناء الفترة الانتقالية التي مرت بها الجزائر (1988-1991)، صاغ العلمانيون دستوراً تعددياً استبعد الأحزاب الدينية. ولكن على الرغم من ذلك، وعندما أجريت الانتخابات البرلمانية في عام 1991 ـ بعد أكثر من عامين من تبني الدستور ـ فازت جبهة الإنقاذ الإسلامية.
  • fordert alle Parteien des Übergangs in der Demokratischen Republik Kongo auf, konkrete Fortschritte in Richtung auf die Abhaltung von Wahlen zu erzielen, wie in dem Globalen und alle Seiten einschließenden Übereinkommen vorgesehen, indem sie insbesondere die frühzeitige Verabschiedung der Verfassung und des Wahlgesetzes sowie die Wählerregistrierung fördern;
    يطلب من جميع الأطراف في عملية الانتقال في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تحرز تقدما ملموسا صوب إجراء الانتخابات، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الشامل والجامع، ولا سيما صوب تعزيز اعتماد الدستور والقانون الانتخابي في وقت مبكر، فضلا عن تسجيل الناخبين؛
  • Durch die Klarstellung der Schutzmaßnahmen für Investorenauf Grundlage nationaler Gesetze, demonstriert Südafrika wiedereinmal – wie schon wiederholt seit der Verabschiedung seiner neuen Verfassung im Jahr 1996 – sein Bekenntnis zum Rechtsstaat.
    وبتوضيح سبل الحماية التي توفرها التشريعات المحليةللمستثمرين، تدلل جنوب أفريقيا مرة أخرى ــ كما فعلت مراراً وتكراراًمنذ تبنت دستورها الجديد في عام 1996 ــ على التزامها بسيادةالقانون.
  • Doch als dann 1991 – mehr als zwei Jahre nach der Verabschiedung der Verfassung – Parlamentswahlen abgehalten wurden,gewann die Islamische Heilsfront trotzdem.
    ولكن على الرغم من ذلك، وعندما أجريت الانتخابات البرلمانيةفي عام 1991 ـ بعد أكثر من عامين من تبني الدستور ـ فازت جبهة الإنقاذالإسلامية.