Textbeispiele
  • Die Pflichtarbeit der Studenten ist oftmals sehr zeitaufwendig
    واجب الطلاب الإلزامى غالبا ما يستغرق وقتا طويلا.
  • Seine Pflichtarbeit für das Projekt wurde allgemein als hervorragend betrachtet
    واجبه الإلزامي للمشروع عموما يعتبر ممتازا.
  • Sie hat ihre Pflichtarbeit fristgerecht eingereicht
    قد أودعت واجبها الإلزامى في الوقت المحدد.
  • Die Pflichtarbeit ist ein wichtiger Bestandteil jedes akademischen Studienprogramms
    العمل الإجبارى هو جزء مهم من أي برنامج دراسي أكاديمي.
  • Er verbrachte das ganze Wochenende damit, seine Pflichtarbeit zu erledigen
    قضى عطلة نهاية الأسبوع كلها لإنجاز واجبه الإلزامى.
  • h) über die Tatsache, dass die Regierung Myanmars, wie von der Internationalen Arbeitskonferenz 2005 festgestellt, die Empfehlungen der Untersuchungskommission der Internationalen Arbeitsorganisation noch immer nicht umgesetzt hat und bisher weder ihre erklärte Entschlossenheit, Zwangsarbeit zu beseitigen und die erforderlichen Maßnahmen zur Einhaltung des Übereinkommens der Internationalen Arbeitsorganisation von 1930 über Zwangs- oder Pflichtarbeit (Übereinkommen 29) zu ergreifen, noch ihr Engagement auf höchster Ebene für einen sachorientierten politischen Dialog zur Bewältigung des Problems der Zwangsarbeit unter Beweis gestellt hat;
    (ح) عدم تنفيذ حكومة ميانمار حتى الآن، حسبما لاحظه مؤتمر العمل الدولي لعام 2005، توصيات لجنة التحقيق المنبثقة عن منظمة العمل الدولي، وعدم تقديمها حتى الآن ما يبرهن على صدق تصميمها على القضاء على السخرة واتخاذ التدابير اللازمة للامتثال لاتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن العمل الجبري الإلزامي لعام 1930 (الاتفاقية رقم 29)، وعدم إبدائها حتى الآن التزاما على أعلى المستويات بالانخراط في حوار موضوعي بشأن السياسة التي يتعين انتهاجها من أجل معالجة مشكلة السخرة؛
  • stellt mit ernster Besorgnis fest, dass die Regierung Myanmars die weit verbreitete und systematische Praxis der Zwangsarbeit, zu der sie ihr eigenes Volk heranzieht, nicht beendet hat und dass sie alle drei diesbezüglichen Empfehlungen der Internationalen Arbeitsorganisation nicht befolgt hat, was die Internationale Arbeitsorganisation zwang, die weitere Zusammenarbeit mit der Regierung strikt einzuschränken, und die Internationale Arbeitskonferenz veranlasste, nach Maßgabe gewisser Voraussetzungen verschiedene Maßnahmen zu ergreifen, um die Regierung Myanmars dazu zu bewegen, die Empfehlungen der Untersuchungskommission zu befolgen, die eingesetzt wurde, um die Einhaltung des Übereinkommens der Internationalen Arbeitsorganisation über Zwangs- oder Pflichtarbeit von 1930 (Übereinkommen 29) zu prüfen;
    تلاحظ بقلق بالغ أن حكومة ميانمار لم تكف عن استخدامها المنتظم والواسع النطاق للسخرة في حق شعبها ولم تنفذ التوصيات الثلاث لمنظمة العمل الدولية بشأن هذه المسألة، مما حمل منظمة العمل الدولية على الحد بصفة تامة من تعاونها مع الحكومة، ودفع مؤتمر العمل الدولي إلى أن يتخذ، رهنا بشروط معينة، عددا من التدابير الرامية إلى ضمان امتثال حكومة ميانمار لتوصيات لجنة التحقيق التي أنشئت للنظر في مسألة التقيد باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 بشأن السخرة لعام 1930؛
  • Die Vertragsstaaten stellen sicher, dass Menschen mit Behinderungen nicht in Sklaverei oder Leibeigenschaft gehalten werden und dass sie gleichberechtigt mit anderen vor Zwangs- oder Pflichtarbeit geschützt werden.
    تكفل الدول الأطراف عدم إخضاع الأشخاص ذوي الإعاقة للرق أو العبودية، وحمايتهم على قدم المساواة مع الآخرين، من العمل الجبري أو القسري.
  • erinnert an die von der Internationalen Arbeitskonferenz auf ihrer vom 30. Mai bis 15. Juni 2000 abgehaltenen achtundachtzigsten Tagung verabschiedete Resolution mit der Empfehlung an die internationalen Organisationen, ihre Zusammenarbeit mit Myanmar zu überdenken, und an die Regierungen, Arbeitgeber und Arbeitnehmer, geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um sicherzustellen, dass die Regierung Myanmars aus solchen Beziehungen keinen Vorteil ziehen kann, um das System der Zwangs- oder Pflichtarbeit fortzusetzen oder auszuweiten, auf das die Untersuchungskommission zur Überprüfung der Einhaltung des Übereinkommens (Nr. 29) der Internationalen Arbeitsorganisation von 1930 über Zwangs- oder Pflichtarbeit durch Myanmar verwiesen hatte;
    تشير إلى القرار الذي اعتمده مؤتمر العمل الدولي في دورته الثامنة والثمانين التي عُقدت خلال الفترة من 30 أيار/مايو إلى 15 حزيران/يونيه 2000، وهو القرار الذي أوصى فيه المنظمات الدولية بأن تعيد النظر في أي شكل من أشكال التعاون مع ميانمار، وبأن تقوم الحكومات وأرباب العمل والعمال باتخاذ التدابير المناسبة لضمان منع حكومة ميانمار من استغلال أي علاقة من هذا القبيل في إدامة أو تمديد العمــــل بنظام السخرة أو العمل القسري الذي أشارت إليه لجنة التحقيق المنشأة للوقوف على مدى التزام ميانـــمار بأحكـــــام اتفاقيـــــــة منظمة العمـــل الدولية بشأن السخــرة أو العمــــــل القسري (الإتفاقية رقم 29 لعام 1930 )؛
  • eingedenk dessen, dass Myanmar Vertragspartei des Übereinkommens über die Rechte des Kindes, des Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau, der Konvention über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes und der Genfer Abkommen vom 12. August 1949 zum Schutze der Kriegsopfer sowie der Übereinkommen der Internationalen Arbeitsorganisation von 1930 über Zwangs- oder Pflichtarbeit (Übereinkommen 29) und von 1948 über die Vereinigungsfreiheit und den Schutz des Vereinigungsrechtes (Übereinkommen 87) ist,
    وإذ تدرك أن ميانمار طرف في اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، واتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والمتعلقة بحماية ضحايا الحرب، فضلا عن الاتفاقية المتعلقة بالعمل الجبري أو الإلزامي لعام 1930 (الاتفاقية رقم 29) والاتفاقية المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات وحماية الحق في التنظيم لعام 1948 (الاتفاقية رقم 87)، الصادرتين عن منظمة العمل الدولية،
  • unter Hinweis auf ihre früheren diesbezüglichen Resolutionen, zuletzt Resolution 57/231 vom 18. Dezember 2002, und diejenigen der Menschenrechtskommission, zuletzt Resolution 2003/12 vom 16. April 2003, sowie die von der Internationalen Arbeitskonferenz auf ihrer achtundachtzigsten Tagung am 14. Juni 2000 verabschiedete Resolution I betreffend die Praxis der Zwangs- oder Pflichtarbeit in Myanmar,
    وإذ تشير إلى قراراتها السابقـة بشـأن هذا الموضوع، وآخرها القرار 57/231 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، وقرارات لجنة حقوق الإنسان، وآخرها القرار 2003/12 المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2003، والقرار الأول الذي اعتمده مؤتمر العمل الدولي في دورته الثامنة والثمانين، في 14 حزيران/يونيه 2000، والمتعلق بممارسة العمل الجبري أو الإلزامي في ميانمار،
  • e) alle notwendigen Maßnahmen zur Zusammenarbeit mit der Internationalen Arbeitsorganisation zu ergreifen, mit dem Ziel, die Empfehlungen der zur Prüfung der Einhaltung des Übereinkommens der Internationalen Arbeitsorganisation über Zwangs- oder Pflichtarbeit durch Myanmar eingesetzten Untersuchungskommission in vollem Umfang umzusetzen, und ein Umfeld zu schaffen, in dem der Gemeinsame Aktionsplan der Regierung der Union Myanmar und der Internationalen Arbeitsorganisation zur Beseitigung der Praktiken der Zwangsarbeit in Myanmar, insbesondere der durch ihn geschaffene Moderationsmechanismus, auf glaubhafte Weise umgesetzt werden kann;
    (هـ) أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لمواصلة التعاون مع منظمة العمل الدولية سعيا إلى التنفيذ الكامل لتوصيات لجنة التحقيق التي شكلت للنظر في امتثال ميانمار لاتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمل الجبري أو الإلزامي، وأن تهيئ بيئة تتيح تنفيذا ذا مصداقية لخطة العمل المشتركة بين حكومة اتحاد ميانمار ومنظمة العمل الدولية للقضاء على ممارسات العمل الجبري في ميانمار، ولا سيما آلية الميسر التي أحدثتها الخطة؛
  • sowie unter Hinweis auf das Übereinkommen (Nr. 182) der Internationalen Arbeitsorganisation über das Verbot und unverzügliche Maßnahmen zur Beseitigung der schlimmsten Formen der Kinderarbeit, 1999, das die Zwangs- oder Pflichtarbeit aller Personen unter 18 Jahren verbietet,
    وإذ تشير أيضا إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1999، المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها (الاتفاقية رقم 182)، والتي تحظر العمل القسري أو الإجباري لكل الأشخاص دون سن 18،
  • eingedenk dessen, dass Myanmar Vertragspartei des Übereinkommens über die Rechte des Kindes, des Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau, der Genfer Abkommen vom 12. August 1949 zum Schutze der Kriegsopfer sowie der Übereinkommen der Internationalen Arbeitsorganisation von 1930 über Zwangs- oder Pflichtarbeit (Übereinkommen 29) und von 1948 über die Vereinigungsfreiheit und den Schutz des Vereinigungsrechtes (Übereinkommen 87) ist,
    وإذ تدرك أن ميانمار طرف في اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والمتعلقة بحماية ضحايا الحرب، فضلا عن الاتفاقية المتعلقة بالسخرة أو العمل القسري لعام 1930 (الاتفاقية رقم 29)، والاتفاقية المتعلقة بحرية التجمع وحماية الحق في التنظيم لعام 1948 (الاتفاقية رقم 87)، الصادرتين عن منظمة العمل الدولية،
  • sowie unter Hinweis auf die von der Internationalen Arbeitskonferenz auf ihrer achtundachtzigsten Tagung am 14. Juni 2000 verabschiedete Resolution I betreffend die Praxis der Zwangs- oder Pflichtarbeit in Myanmar,
    وإذ تشير إلى القرار الأول الذي اعتمده مؤتمر العمل الدولي في دورته الثامنة والثمانين في 14 حزيران/يونيه 2000، والمتعلق بممارسة السخرة أو العمل القسري في ميانمار،
Beispiele
  • gezwungen werden, Zwangs- oder Pflichtarbeit zu verrichten, Hatte es nicht vor vier Jahren eine deutliche Lohnerhöhung für die Pflichtarbeit von Strafgefangenen gefordert?, Städtetag: Pflichtarbeit für Sozialhilfeempfänger entlastet die öffentlichen Kassen kaum, In den Bilanzen, die die Senatspolitiker jetzt von sich geben, wird viel Pflichtarbeit aufgelistet., Viele Umlandvereine haben nach der Wende Hürden für Neumitglieder aus Berlin aufgebaut: Aufnahmegebühren, Beschränkung der Mitgliederzahlen, Pflichtarbeit auf dem Vereinsgelände., Wie auf dem Foto, das ihn bei der Pflichtarbeit auf dem Friedhof an der Rentzelstraße zeigt., Dabei dürfte es ihm weniger um die Pflichtarbeit gegangen sein als um den Makel der 'fahrlässigen Tötung'., Konnten sie sich damals "draußen" mit Pflichtwohnung und Pflichtarbeit eine Weile über Wasser halten, so werden sie nun als Ex- Knackis mit unstetem Lebenswandel, Alkoholismus und Fehlschichten als erste in die Arbeitslosigkeit entlassen., Eine allgemeine Dienstpflicht würde zudem gegen das Verbot der Pflichtarbeit der Internationalen Arbeitsorganisation (ILO) und damit auch gegen die Europäische Menschenrechtskonvention verstoßen.
wordforms
  • Pflichtarbeit, Pflichtarbeiten