der Freiheitsentzug [pl. Freiheitsentzüge]
Textbeispiele
  • Freiheitsentzug ist eine harte Strafe.
    حرمان من الحرية هو عقوبة قاسية.
  • Das Gericht verfügte seinen Freiheitsentzug für fünf Jahre.
    أعلنت المحكمة حرمانه من الحرية لمدة خمس سنوات.
  • Er fürchtete den Freiheitsentzug nach Begehung dieser Straftat.
    كان يخاف من حرمان من الحرية بعد ارتكابه تلك الجريمة.
  • Der Freiheitsentzug kann temporär oder dauerhaft sein.
    حرمان من الحرية يمكن أن يكون مؤقتا أو دائما.
  • Einige Menschen sehen Freiheitsentzug als notwendig zum Schutz der Gesellschaft an.
    بعض الناس يرون حرمان من الحرية ضروريا لحماية المجتمع.
  • legt allen Staaten nahe, sicherzustellen, dass Personen, die wegen Folter oder anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe verurteilt wurden, in der Folge nicht mit dem Gewahrsam, der Vernehmung oder der Behandlung einer der Festnahme, der Haft, der Strafgefangenschaft oder einer anderen Form des Freiheitsentzugs unterworfenen Person befasst sind;
    تشجع جميع الدول على كفالة عدم قيام الأشخاص المدانين بتهمة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بالمشاركة لاحقا في حبس أو استجواب أو معاملة أي شخص رهن الاعتقال أو الاحتجاز أو السجن أو أي شكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية؛
  • hebt hervor, dass die Staaten das Personal, das mit dem Gewahrsam, der Vernehmung oder der Behandlung einer Person befasst ist, die irgendeiner Form der Festnahme, der Haft oder der Strafgefangenschaft oder einer anderen Form des Freiheitsentzugs unterworfen ist, nicht bestrafen dürfen, wenn es sich weigert, auf Befehl Handlungen zu begehen oder zu verheimlichen, die Folter oder einer anderen grausamen, unmenschlichen oder erniedrigenden Behandlung oder Strafe gleichkommen;
    تؤكـد أنه يجب على الدول ألا تعاقـب الموظفين الذين تكون لهم علاقة بحبس أو استجواب أو معاملة أي فـرد يتعرض لأي شكل من أشكال الاعتقال أو الاحتجاز أو السجن، أو أي شكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية، لعدم امتثالهم لأوامر بارتكاب أو إخفـاء أفعال تعـد تعذيبا أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
  • Die Vertragsstaaten können erwägen, zwei- oder mehrseitige Abkommen oder sonstige Vereinbarungen zu schließen, auf Grund deren Personen, die wegen Straftaten nach diesem Übereinkommen zu einer Freiheitsstrafe oder sonstigen Formen des Freiheitsentzugs verurteilt worden sind, in ihr Hoheitsgebiet überstellt werden, um dort ihre Reststrafe verbüßen zu können.
    يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية، لارتكابهم جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، إلى إقليمها لكي يتسنى لأولئك الأشخاص إكمال مدة عقوبتهم هناك.
  • hebt hervor, dass die Staaten das Personal, das mit dem Gewahrsam, der Vernehmung oder der Behandlung einer Person befasst ist, die irgendeiner Form der Festnahme, der Haft oder der Strafgefangenschaft oder einer anderen Form des Freiheitsentzugs unterworfen ist, nicht bestrafen dürfen, wenn es sich weigert, auf Befehl Handlungen zu begehen oder zu verheimlichen, die Folter oder einer anderen grausamen, unmenschlichen oder erniedrigenden Behandlung oder Strafe gleichkommen;
    تؤكـد أنه يجب على الدول ألا تعاقـب الموظفين الذين تكون لهم علاقة باحتجـاز أو استجواب أو معاملة أي فـرد معـرض لأي شكل من أشكال الاعتقال أو الاحتجاز أو السجن، أو أي شكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية، على عدم امتثالهم لأوامر ارتكاب أو إخفـاء أفعال تعـد تعذيبا أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
  • Es wurde außerdem vereinbart, darauf hinzuarbeiten, dass die irakischen Behörden auf der Grundlage eines zwischen der Regierung Iraks und der multinationalen Truppe zu schließenden Abkommens die Aufgaben der Festnahme, der Inhaftierung und des Freiheitsentzugs übernehmen.
    كما تم الاتفاق على العمل على نحو تولي السلطات العراقية مهمات الحجز والاعتقال والسجن بناء على اتفاقية ستعقد بين الحكومة العراقية والقوات متعددة الجنسيات.
  • X. Maßnahmen in Bezug auf die Überbelegung von Haftanstalten und Alternativen zum Freiheitsentzug
    عاشرا - إجراءات العمل بشأن اكتظاظ السجون وبدائل السجن
  • Zur Umsetzung und Weiterverfolgung der in Ziffer 26 der Wiener Erklärung eingegangenen Verpflichtungen, sichere und wirksame Alternativen zum Freiheitsentzug zu fördern, werden die nachstehenden konkreten Maßnahmen empfohlen.
    بغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها في الفقرة 26 من إعلان فيينا، وترويج بدائل مأمونة وفعّالة للسجن، يوصى باتخاذ التدابير المحددة المبينة أدناه.
  • d) sicherstellen, dass bei nationalen und internationalen Maßnahmen gegen die Überbelegung von Haftanstalten und Alternativen zum Freiheitsentzug etwaige ungleiche Auswirkungen, die solche Maßnahmen auf Frauen und Männer haben können, berücksichtigt und behoben werden.
    (د) ضمان مراعاة ومعالجة إجراءات العمل الوطنية والدولية المتعلقة باكتظاظ السجون وبدائل السجن لأي تباين قد يكون في تأثير إجراءات العمل هذه على النساء والرجال.
  • b) nationale und internationale Maßnahmen gegen die Überbelegung von Haftanstalten und Alternativen zum Freiheitsentzug fördern, bei denen etwaige ungleiche Auswirkungen, die solche Maßnahmen auf Frauen und Männer haben können, sowie etwaige besondere Bedürfnisse berücksichtigt werden;
    (ب) تشجيع اجراءات العمل الوطنية والدولية المتعلقة باكتظاظ السجون وبدائل السجن، التي تأخذ في الاعتبار أي تباين في تأثير تلك الاجراءات على النساء والرجال وأي احتياجات خاصة؛
  • Die Vertragsstaaten können erwägen, zwei- oder mehrseitige Übereinkünfte zu schließen, aufgrund deren Personen, die wegen in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebener Straftaten zu einer Freiheitsstrafe oder sonstigen Formen des Freiheitsentzugs verurteilt sind, in ihr Hoheitsgebiet überstellt werden, um dort ihre Reststrafe verbüßen zu können.
    يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية، لارتكابهم أفعالا مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، إلى إقليمها لكي يكمل أولئك الأشخاص مدة عقوبتهم هناك.
Synonyme
  • Haft, Arrest, Freiheitsentzug
Beispiele
  • Da der 32jährige zu diesem Zeitpunkt wegen Vergewaltigung eines Models (wofür er in Indiana dreieinhalb Jahre Haft verbüßte) noch auf Bewährung war, wurde er am 5. Februar zu einem Jahr Freiheitsentzug verurteilt., Das wird in der Bundesrepublik mit einem Freiheitsentzug nicht unter sieben Jahren geahndet., Die ehemaligen Häftlinge, die alle noch leben, fordern von der Bundesrepublik als Rechtsnachfolgerin des NS-Staates Entschädigung wegen Freiheitsentzug und körperlicher Mißhandlung während der NS-Zeit., Die Staatsanwaltschaft hatte in ihrem Plädoyer elf Jahre Haft für den Angeklagten gefordert, die Verteidigung hatte auf sechs Jahre Freiheitsentzug plädiert., Der CDU-Abgeordnete Erwin Marschewski setzte sich dafür ein, bereits bei einer Verurteilung zu einem Jahr Freiheitsentzug und nicht wie bisher erst bei drei Jahren auszuweisen., Wie das Bundesverkehrsministerium in Bonn erklärte, muß mit Geldstrafen oder Freiheitsentzug bis zu zwei Jahren rechnen, wer nach diesem Datum im Flugzeug beim Sprechen mit Mobiltelefon erwischt wird., Das 22jährige Opfer sei verhaftet und zu 25 Jahren Freiheitsentzug verurteilt worden, heißt es., Auch Pinochets Sohn Augusto ließ verlauten, sein Vater habe stark abgebaut, sei depressiv und leide erheblich unter dem Freiheitsentzug., Das Jugendstrafrecht sieht als Höchststrafe zehn Jahre Freiheitsentzug vor., Die Ankläger haben wegen Entführung in zwei Fällen und Beihilfe zum Mord zwölf Jahre und neun Monate Freiheitsentzug beantragt.
leftNeighbours
  • Jahren Freiheitsentzug, Jahre Freiheitsentzug, Monaten Freiheitsentzug, lebenslangem Freiheitsentzug, willkürlichem Freiheitsentzug, Monate Freiheitsentzug, Jahr Freiheitsentzug, lebenslanger Freiheitsentzug
rightNeighbours
  • Freiheitsentzug verurteilt, Freiheitsentzug auf Bewährung, Freiheitsentzug bestraft werden, Freiheitsentzug bestraft, Freiheitsentzug bis zu, Freiheitsentzug geahndet, Freiheitsentzug verurteilte, Freiheitsentzug plädiert, Freiheitsentzug verhängt, Freiheitsentzug beantragt
wordforms
  • Freiheitsentzug, Freiheitsentzugs, Freiheitsentzuges