Textbeispiele
  • Ich besuche diesen Ort öfter als meinen eigenen Platz.
    أزور هذا المكان مِراراً أكثر من مكاني الخاص.
  • Sie trinkt öfter Tee als Kaffee.
    تشرب الشاي مِراراً أكثر من القهوة.
  • Meine Mutter erinnert mich öfter daran, meine Hausaufgaben zu machen.
    تُذَكِّرني أمي مِراراً بأن أقوم بواجباتي المدرسية.
  • Er schrieb ihr Briefe, öfter als er es hätte tun sollen.
    كتب لها رسائل مِراراً أكثر مما كان يجب أن يفعل.
  • Sie fährt öfter mit dem Rad zur Arbeit, um die Umwelt zu schützen.
    تذهب إلى العمل بالدراجة مِراراً من أجل حماية البيئة.
  • Allerdings waren die Abgeordneten oft nicht besonders lange im Amt.
    إلا أنه في الغالب لا تطول مدة بقاء النواب في مناصبهم.
  • Abgesehen davon glaube ich, dass mir die Rechtssprüche solcher muslimischer Gelehrten oft nicht gerade recht sein werden.'
    وفضلاً عن هذا وذاك، فإنني أعتقد أن الأحكام التي ستصدر عن علماء مسلمين لن ترضيني تمام الرضى في الغالب.
  • Das lässt sich an dem Besuch der Geschäfte erkennen, die einen guten Ruf genießen und Markenprodukte verkaufen. Man stellt oft fest, dass der Verbraucher denkt, dass der Ruf des Geschäfts, das er besucht, eine Rolle bei der Verleihung von Vornehmheit spielt, wonach viele Verbraucher streben.
    ونلاحظ ذلك بارتياد المتاجر التي تتصف بالسمعة التجارية الجيدة، والتي تبيع السلع التي تحمل الأسماء التجارية المعروفة، إذ كثيراً ما نلاحظ المستهلك يشعر بأن سمعة المتجر الذي يرتاده عاملٌ هامٌ في إضفاء صفة الأرستقراطية عليه، والتي قد يسعى وراءها العديد من المستهلكين.
  • Doch dieser Trick funktioniert in der Befragung durch den Ausschuss nicht mehr: zu oft kann er sich an sie gar nicht mehr erinnern.
    بيد أن هذه الخُدعة لم تستطع أن تنجح في استجواب لجنة التحقيق، لأن فيشر لم يعد يتذكر، في الغالب، هذه الوقائع.
  • Die Kraft dieser Frömmigkeit wird oft unterschätzt - jetzt zeigt sich: Sie kann stärker sein als jeder kluge Text, jede theologische Abhandlung.
    قوة هذه التقوى يتم كثيرا تجاهلها، لكنها تعبر صراحة اليوم عن نفسها: بإمكانها أن تكون أقوى من كل نص ديني.
  • Der Bürger weiß ja aus Erfahrung, dass der Staat Arbeitsplätze nicht schaffen, sondern bestenfalls vermitteln kann. Und oft genug nicht einmal das.
    يعرف المواطن من تجربته بأن الدولة غير قادرة على تأمين أماكن العمل، بل على لعب الوساطة في أحسن الأحوال، وغالبا ما أنها غير قادرة حتى على فعل ذلك.
  • Zugleich haben die Wähler, oft unter Gefahr für Leben und Gesundheit, dem Terror militanter Islamisten und El-Kaida-Mörder eine klare Abfuhr erteilt.
    وفي نفس الوقت رفض الناخبون في ظل الخطر على حياتهم وصحتهم رفضا تاما إرهاب الإسلاميين المقاتلين وقتلة ‘القاعدة’.
  • außenpolitisch ringt die Realität Bush nach vier Jahren jenen Pragmatismus ab, der seiner ideologisch geprägten ersten Amtszeit oft fehlte.
    أما خارجيا فإن الحقائق القائمة ستجبر بوش على السير على خط براغماتي كان يفتقده في الدورة الأولى التي سيطرت عليها إيديولوجيته
  • Jetzt tritt wieder offen zutage, was Merkels Kritiker schon oft moniert haben.
    والآن ظهر إلى العلن ما كان يشكو منه نقّاد ميركل دائماً.
  • Die Große Koalition hat dafür nachträglich ein Mandat bekommen, weil am Sonntag nicht, wie so oft in den vergangenen Jahren, Landtagswahlen als Sanktionsmittel für die Bundespolitik herhalten mussten.
    فالائتلاف الكبير حصل على تكليف شرعي لاحق، لأن انتخابات الولايات الألمانية يوم الأحد الماضي لم تستغل كوسيلة عقاب للسياسة الاتحادية كما كان الأمر في السنوات الماضية.
Synonyme
  • nicht, noch, schon, dann, mehr, jetzt, da, nun, immer, bereits
Beispiele
  • Hoch im Norden der Arktis hört der Diensthabende der Flugkontrolle öfter mal das Erkennungszeichen des Piloten Tom Cruise, "November 555 KC"., "Warum nicht öfter?", Immer öfter werden solche Seitensprünge in der Öffentlichkeit ausgebreitet, sei es unfreiwillig oder freiwillig wie bei Uschi Glas, die in aller Offenheit ihre Gefühle zeigte., Allzu viele dieser großen Tage hat Alves seit seinem Debüt für Hertha BSC im Januar 2000 nicht gehabt, in letzter Zeit öfter., Ist vielleicht ein bisschen meine Schuld, ich hätte viel stärker auf den Trainer einwirken müssen, damit der den Jungen öfter einwechselt., Hier würden 73 Prozent gern öfter von ihrem Partner geküsst werden., Bei den 20- bis 29-Jährigen wünschen sich sogar 70 Prozent öfter Lippenkontakt., Doch deutet der Anstieg bei den Abtreibungen auf einen Trend, der schon seit geraumer Zeit mit Besorgnis verfolgt wird: Immer mehr Jugendliche haben immer früher Sex, sind immer öfter schwanger und treiben häufiger ab., Deisler hat in den Jahren seiner noch gar nicht so langen Karriere schon öfter Kliniken aufsuchen müssen, als das so mancher Normalbürger während seines ganzen Lebens tut., In den nächsten Wochen wird das aber öfter der Fall sein.
leftNeighbours
  • immer öfter, Immer öfter, schon öfter, Je öfter, viel öfter, desto öfter, in letzter Zeit öfter, je öfter, auch immer öfter, um so öfter
rightNeighbours
  • öfter mal, öfter krank, öfter vorkommt, öfter vorgekommen, öfter stehen lassen, öfter vorkommen, öfter besucht, öfter passiert, öfter Designliebhaber, öfter Trauerschwäne
wordforms
  • oft, öfter, often