Textbeispiele
  • Die gemeinsame Aktion wurde positiv aufgenommen.
    تم تلقي العمل المشترك بشكل إيجابي.
  • Unsere gemeinsame Aktion hat viel bewirkt.
    أحدث عملنا المشترك تأثيرا كبيرا.
  • Eine solche gemeinsame Aktion ist in dieser Situation notwendig.
    هذا النوع من العمل المشترك ضروري في هذا الوضع.
  • Die Regierungen diskutierten über eine mögliche gemeinsame Aktion.
    ناقشت الحكومات عن إمكانية عمل مشترك.
  • Die gemeinsame Aktion verbesserte die Zusammenarbeit erheblich.
    ساهم العمل المشترك في تحسين التعاون بشكل كبير.
  • Wir wissen aber auch, dass nur durch eine gemeinsame Aktion von militärischem Einsatz, zivilem Einsatz und diplomatischen Anstrengungen unsere Welt sicherer wird.
    وإننا نعلم كذلك أن الوصول بالعالم إلى وضع أكثر أمناً لن يتم إلا بتضافر المهام العسكرية مع الإسهام المدني ومع الجهود الدبلوماسية.
  • Unter dem Motto "Wir stellen uns quer" haben Vertreter von Parteien, Gewerkschaften und Kirchen gemeinsame Aktionen gegen diese Veranstaltung geplant.
    خطّط تحت شعار "نحن نعارض" ممثّلون عن أحزاب ونقابات مهنية وكنائس لإقامة نشاطات مشتركة ضدّ هذا المؤتمر.
  • In Mas`ha, einem Dorf 25 km nordwestlich von Tel Aviv und nördlich der illegalen Siedlungen Elkana und Etz Efraym, fand 2003 ihre erste gemeinsame Aktion statt. Damals wurde den Dorfbewohnern erklärt, dass Bulldozer in Kürze anrücken würden.
    أنجز أول عمل مشترك بين الحركتين عام 2003 في قرية مسحها الواقعة على بعد 25 كيلومترا شمال مدينة تل أبيب وشمال مستوطنتي الكانا وإتس إفرايم اللتين بنيتا على نحو "غير شرعي". يومها وجه لسكان القرى تحذير بأن الجرارات ستبدأ أعمالها هناك عن قريب.
  • bittet die zwischenstaatlichen regionalen Organisationen und Abmachungen, den Dialog untereinander über gemeinsame Aktionen zur Förderung und Festigung der Demokratie und der demokratischen Verfahren auf allen Gebieten zu institutionalisieren;
    تـدعــو المنظمات والترتيبات الحكومية الدولية الإقليمية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الحوار فيما بينها بشأن العمل المشترك من أجل تعزيز الديمقراطية والممارسات الديمقراطية وتوطيدها في جميع المجالات؛
  • in diesem Zusammenhang erfreut über den Beschluss des Ministerrats der Organisation der afrikanischen Einheit, im November 2000 in Bamako eine Afrikanische Ministerkonferenz über die unerlaubte Verbreitung und Verschiebung von Kleinwaffen und leichten Waffen und den unerlaubten Handel damit einzuberufen, über die Einsetzung des Beratungsausschusses durch die Vertragsstaaten des Interamerikanischen Übereinkommens gegen die unerlaubte Herstellung von Schusswaffen, Munition, Sprengstoffen und ähnlichem Material sowie den unerlaubten Handel damit, über den Beschluss des Ministerrats der Entwicklungsgemeinschaft des südlichen Afrika, seine Verhandlungen über ein Protokoll über die Kontrolle von Schusswaffen, Munition und ähnlichem Material in der Region der Entwicklungsgemeinschaft des südlichen Afrika abzuschließen, über den Beschluss der Mitgliedstaaten der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten, ihre Erklärung über ein Moratorium für die Einfuhr, Ausfuhr und Herstellung von Kleinwaffen und leichten Waffen in Westafrika23 umzusetzen, sowie über das von der Europäischen Union verabschiedete Programm zur Verhütung und Bekämpfung des illegalen Handels mit konventionellen Waffen und weitere von ihr ergriffene Initiativen, wie etwa die Gemeinsame Aktion betreffend Kleinwaffen, die auch von verschiedenen Mitgliedstaaten unterstützt wird, die nicht der Europäischen Union angehören,
    وإذ ترحب في هذا الصدد بالقرار الذي اتخذه مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية بالدعوة إلى عقد مؤتمر وزاري أفريقي بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بشكل غير مشروع، في باماكو، خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وبإنشاء اللجنة الاستشارية من جانب الدول الأطراف في الاتفاقية المبرمة بين الدول الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار غير المشروع بها وبالقرار الذي اتخذه مجلس وزراء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي باختتام مفاوضاته بشأن إبرام بروتوكول بشأن مراقبة الأسلحة النارية والذخائر والمواد الأخرى ذات الصلة في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وبالقرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بتنفيذ إعلانها وقفا لاستيراد وتصدير وصنع الأسلحة الصغيرة والخفيفة في غرب أفريقيا(23)، وباعتماد الاتحاد الأوروبي لبرنامج منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية وكذلك بالمبادرات الأخرى التي تم اتخاذها مثل الإجراء المشترك المتعلق بالأسلحة الصغيرة الذي أيده العديد من الدول الأعضاء غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي،
  • j) Gemeinsame Aktion betreffend Korruption im Privatsektor, verabschiedet vom Rat der Europäischen Union am 22. Dezember 1998;
    (ك) الإعلانان الصادران عن المنتدى العالمي الأول لمكافحة الفساد، الذي عقد في
  • Die Europäische Union verabschiedete das Programm zur Verhütung und Bekämpfung des illegalen Handels mit konventionellen Waffen und ergriff weitere Initiativen, wie etwa die Gemeinsame Aktion betreffend Kleinwaffen, die von verschiedenen Mitgliedstaaten unterstützt wird, die nicht der Europäischen Union angehören.
    • إقرار الاتحاد الأوروبي لبرنامج منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية، والمبادرات الأخرى المتخذة، مثل الإجراء المشترك بشأن الأسلحة الصغيرة، الذي أقره عديد من الدول الأعضاء غير المنتمية إلى الاتحاد الأوروبي.
  • Dazu gehören das Moratorium der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten für die Herstellung von Kleinwaffen und den Handel damit, das Interamerikanische Übereinkommen gegen die unerlaubte Herstellung von Schusswaffen, Munition, Sprengstoffen und ähnlichem Material sowie den unerlaubten Handel damit, die Gemeinsame Aktion der Europäischen Union betreffend Kleinwaffen, der Verhaltenskodex der Europäischen Union für Waffenausfuhren und der Aktionsplan der Entwicklungsgemeinschaft des südlichen Afrika.
    وتشمل هذه التدابير الوقف الاختياري لإنتاج الأسلحة الصغيرة والاتجار بها في نطاق الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛ والاتفاقية المشتركة بين البلدان الأمريكية لمكافحة صنع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطرق غير مشروعة؛ والإجراء المشترك على نطاق الاتحاد الأوروبي بشأن الأسلحة الصغيرة ومدونة السلوك المطبقة في الاتحاد الأوروبي بشأن صادرات الأسلحة؛ وخطة عمل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
  • unter Betonung der Rolle und der Verantwortung der durch die Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa und die Europäische Union unterstützten Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo sowie der Nordatlantikvertrags-Organisation und ihrer Kosovo-Truppe bei der weiteren Förderung der Stabilität in der Region und Kenntnis nehmend von der gemeinsamen Aktion des Rates der Europäischen Union zur Einsetzung eines Planungsteams der Europäischen Union,
    وإذ تؤكد دور ومسؤولية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، التي تدعمها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي، ودور ومسؤولية منظمة حلف شمال الأطلسي وقوة كوسوفو التابعة لها في مجال مواصلة تعزيز الاستقرار في المنطقة، وإذ تلاحظ الإجراء المشترك الذي اتخذه مجلس الاتحاد الأوروبي بإنشاء فريق للتخطيط تابع للاتحاد الأوروبي،
  • Der erste Schritt besteht in einer gemeinsamen Aktion zur Aufklärung der Menschen über die vielfältigen Gesellschaften, indenen die 1 Milliarde Muslime dieser Welt leben.
    وأول خطوة على هذا المسار تتمثل في بذل جهود منسقة للتوصل إلىفهم أفضل ومعرفة أوسع للمجتمعات المتعددة الجوانب التي يتألف منهاالعالم الإسلامي الذي يتجاوز تعداده المليار نسمة في مختلف أنحاءالعالم.