-
Ich sehe jeden Morgen die Nachrichten.
أشاهد نشرة الأخبار كل صباح.
-
Die Nachrichten berichteten über das Erdbeben.
نشرت نشرة الأخبار تقارير حول الزلزال.
-
Mein Vater liest immer die Nachrichten nach dem Abendessen.
يقرأ والدي دائماً نشرة الأخبار بعد العشاء.
-
Die Nachrichten heute waren sehr beunruhigend.
كانت نشرة الأخبار اليوم مقلقة جدًا.
-
Ich habe in den Nachrichten von dem Unfall gehört.
سمعت عن الحادث في نشرة الأخبار.
-
Die Nachricht über die Freilassung der britischen Lehrerin Gillian Gibbons (54) aus sudanesischer Gefangenschaft ist gestern in der Heimat von Gibbons mit großer Erleichterung aufgenommen worden.
كان قد قوبل بالأمس في بريطانيا نبأ الإفراج عن المدرسة البريطانية جيليان جيبونس، البالغة من العمر 54 عاماً، من المعتقل، بارتياحٍ كبير.
-
Und diese gute Nachricht ist jedem einzelnen Iraker zu verdanken, der unter Lebensgefahr seine Stimme abgegeben hat.
ويعود الشكر لهذا النبأ الجيد إلى كل عراقي أدلى بصوته في ظل تعريض حياته للخطر.
-
Bitte nur wirklich wichtige Nachrichten schicken, da wir nicht alle beantworten können.
رجاء لا ترسل إلا الرسائل الهامة جداً، لأننا
.لن نستطيع الرد على كل الرسائل الواردة.
-
Solche Nachrichten können die Freude schon trüben.
مثل هذه الأخبار يمكن أن تنغص على الفرحة بها
-
Auch unter Marketing-Strategen hat sich herumgesprochen: Wer schlechte Nachrichten verschweigt, macht einen Fehler.
حتى بالنسبة للمهتمين باستراتيجية السوق يبقى معروفاً أن الصمت على الأخبار السيئة خطأ.
-
Insofern hat der amerikanische Präsident George W. Bush die Lage richtig eingeschätzt, als er bei der Kommentierung der Nachricht jeglichen Triumphalismus vermied.
وبهذا المعنى فإن الرئيس الأمريكي جورج بوش قدّر الموقف تقديراً صحيحاً، عندما تخلى عن أي شكل من أشكال التظاهر بالنصر أثناء تعليقه على نبأ مقتل الزرقاوي.
-
Das ist die gute Nachricht aus Italien.
هذا خبر سار قادم من إيطاليا.
-
Sollten Sie diese E-Mail fälschlicherweise erhalten haben, brauchen Sie nichts weiter zu unternehmen. Ihr altes Passwort bleibt dann weiterhin gültig. Wenn der oben angegebene Link nicht funktioniert, kopieren Sie die URL in das Adressfeld eines neuen Browserfensters. Über diese Adresse werden nur Nachrichten gesendet. Antworten auf diese Nachricht werden nicht abgerufen oder beantwortet.
إذا تلقيت هذه الرسالة عن طريق الخطأ فلا داعي للقلق فكلمة مروركم القديمة كما هي .في حالة عدم حدوث أي شيء عند النقر على الرابط الرجاء بنسخ الرابط في متصفح الإنترنت الخاص بكم هذا العنوان يرسل الرسائل فقط، أي رد سوف يتم تجاهله.
-
Sehr geehrter Herr Präsident, mit Entsetzen und tiefer
Betroffenheit habe ich die Nachricht von den feigen
Anschlägen in Ihrem Land vernommen.
فخامة الرئيس، بعظيم الحزن والأسى تلقيت نبأ الاعتداءات الجبانة التي وقعت
في بلدكم.
-
Die Zustimmung des tschechischen Senats zum Vertrag von
Lissabon ist eine gute Nachricht für Europa. Dies betonte
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier in Berlin.
Das gemeinsame Ziel bleibe, den Vertrag bis spätestens
Jahresende in Kraft zu setzen.
أكد وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير في برلين على
أن موافقة مجلس الشيوخ التشيكي على معاهدة لشبونة تُعد من
الأخبار الجيدة بالنسبة لأوروبا، وصرح بقوله أن الهدف المشترك
– المتمثل في دخول المعاهدة حيز النفاذ حتى موعد أقصاه نهاية
العام – يظل قائماً.