die Nachprüfung [pl. Nachprüfungen]
Textbeispiele
  • a) Das Gutachten des Sekretariats-Bereichs Rechtsangelegenheiten, worin es heißt: "Die Aufgabenstellung des AIAD erstreckt sich nicht auf die Prüfung, Nachprüfung und Beurteilung von Beschlüssen, die das Ergebnis eines rechtlichen Prozesses sind.
    (أ) فتوى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة التي مفادها أن ”مهام مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا تمتد لتشمل فحص واستعراض وتقييم القرارات الناجمة عن عملية قانونية.
  • Somit erstreckt sie sich ebenso wenig auf die Prüfung, Nachprüfung und Beurteilung der Entscheidungsfindung, die im Laufe eines solchen Prozesses stattfindet und fester Bestandteil desselben ist. " (27. November 2002);
    وعلى نفس المنوال، من الواضح أنها لا تشمل فحص واستعراض وتقييم صنع القرار الذي يعد جزءا لا يتجزأ من هذه العملية“ (27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002)؛
  • bekräftigt, dass jeder, dem seine Freiheit entzogen wurde, entsprechend einem Verfahren freigelassen werden muss, das eine verlässliche Nachprüfung erlaubt, ob er tatsächlich freigelassen wurde und ob er außerdem unter Bedingungen freigelassen wurde, die seine körperliche Unversehrtheit und seine Fähigkeit, seine Rechte auszuüben, gewährleisten;
    تؤكـــد مــن جديـــد أن جميع الأشخاص الذين حرموا من حريتهم يجب الإفــــراج عنهم بصــورة تتيح التحقق بشكل موثوق به من الإفراج الفعلي عنهم، ومن أن هذا الإفراج قد تم كذلك في ظل ظروف تضمن سلامتهم البدنية وقدرتهم على ممارسة حقوقهم؛
  • Die Anzeige des Rücktritts eines Staates von dem Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen sollte Anlass zur unverzüglichen Nachprüfung seiner Einhaltung des Vertrags sein, wenn nötig auf Grund eines Mandats des Sicherheitsrats.
    وينبغي أن يدفع إخطار دولة ما بالانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى القيام بالتحقق الفوري من التزامها بالمعاهدة، بتكليف من مجلس الأمن عند اللزوم.
  • Die Anzeige des Rücktritts eines Staates von dem Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen sollte Anlass zur unverzüglichen Nachprüfung seiner Einhaltung des Vertrags sein, wenn nötig auf Grund eines Mandats des Sicherheitsrats.
    ينبغي أن يدفع إخطار دولة ما بالانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى القيام بالتحقق الفوري من التزامها بالمعاهدة، بتكليف من مجلس الأمن عند اللزوم.
  • c) im Rahmen der Nachprüfung durch eine zuständige Behörde ist eine Bescheinigung oder ein Nachweis über die Deaktivierung der Schusswaffe auszustellen oder eine klar sichtbare entsprechende Markierung an der Schusswaffe anzubringen.
    (ج) يتعين أن يشتمل التحقق من جانب الهيئة المختصة على اصدار شهادة أو سجل تُدوّن فيه واقعة تعطيل السلاح الناري، أو على دمغ ذلك السلاح بعلامة مرئية بوضوح عن هذه الواقعة.
  • iv) die neue vom Parlament genehmigte und vom Präsidenten bestätigte Abänderung der Gesetzes über die nationalen Sicherheitskräfte, wonach die Sicherheitskräfte Personen festnehmen und ohne ordnungsgemäße gerichtliche Nachprüfung für einen Zeitraum von bis zu sechs Monaten und drei Tagen inhaftieren sowie die Haft als vorbeugende Maßnahme praktisch unbegrenzt verlängern können;
    '4` التعديل الجديد الـمُدخل على قانون قوات الأمن الوطني الذي وافق عليه البرلمان وأقره الرئيس والذي يجيز لقوات الأمن اعتقال واحتجاز الأفراد لفترة تصل إلى ستة أشهر وثلاثة أيام بدون مراجعة قضائية مناسبة وبتجديد الاحتجاز كتدبير وقائي إلى أجل غير مسمى عمليا؛
  • f) bedeutet "Insolvenzverfahren" ein gemeinschaftliches Gerichts- oder Verwaltungsverfahren, einschließlich eines vorläufigen Verfahrens, bei dem das Vermögen und die Geschäfte des Zedenten zum Zweck der Reorganisation oder Liquidation der Nachprüfung oder Aufsicht eines Gerichts oder einer anderen zuständigen Stelle unterliegen;
    (و) ”إجراءات الإعسار“ تعني الإجراءات القضائية أو الإدارية الجماعية، بما فيها الإجراءات المؤقتة، التي تكون فيها موجودات المحيل وأعماله خاضعة لمراقبة أو إشراف محكمة أو هيئة مختصة أخرى بغرض إعادة تنظيمها أو تصفيتها؛
  • k) voll mit der Nationalen Kommission zur Untersuchung der behaupteten Massaker an einer großen Zahl von Flüchtlingen und Vertriebenen in der Demokratischen Republik Kongo sowie in Bezug auf die Nachprüfung dieser Behauptungen auch mit dem Generalsekretär und der Hohen Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte zusammenzuarbeiten, mit dem Ziel, dem Generalsekretär über die Nationale Kommission einen weiteren Zwischenbericht über die diesbezüglichen Ermittlungen vorzulegen;
    (ك) التعاون الكامل مع اللجنة الوطنية المكلفة بالتحقيق في المزاعم المتعلقة بقتل عدد كبير من اللاجئين والمشردين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومع الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في النظر في المزاعم المذكورة، بغية تقديم تقرير جديد إلى الأمين العام عن طريق اللجنة الوطنية، عن المرحلة التي بلغتها التحقيقات في هذه المسألة؛
  • bekräftigt, dass jeder, dem seine Freiheit entzogen wurde, entsprechend einem Verfahren freigelassen werden muss, das eine verlässliche Nachprüfung erlaubt, ob er tatsächlich freigelassen wurde und ob er außerdem unter Bedingungen freigelassen wurde, die seine körperliche Unversehrtheit und seine Fähigkeit, seine Rechte auszuüben, gewährleisten;
    تؤكد مجددا أن جميع الأشخاص الذين حرموا من حريتهم يجب الإفراج عنهم بصورة تتيح التحقق بشكل موثوق من الإفراج الفعلي عنهم، ومن أن هذا الإفراج قد تم كذلك في ظل ظروف تضمن سلامتهم البدنية وقدرتهم على ممارسة حقوقهم؛
Synonyme
  • إعادة ، تكرار ، مُعاودة ، تكرير
Synonyme
  • Besuch, Untersuchung, Kontrolle, Test, Überprüfung, Revision, Probe, Recherche, Besichtigung, Durchsicht
Beispiele
  • Er weiß, wann eine Nachprüfung möglich ist und wann ein Notenausgleich gemacht werden kann., Sie bezogen sich unter anderem auf einen Bericht des Bundesrechnungshofs zu den Jahren 1997 bis 1999, nach dem die Finanzämter den Angaben der Steuerpflichtigen weitgehend ohne erkennbare Nachprüfung folgten., Die Entscheidungen des Bundeskartellamtes sind allerdings nicht sakrosankt, sondern sie können von den Beteiligten oder auch Dritten einer gerichtlichen Nachprüfung unterzogen werden., Dieses Vorgehen wird ihnen vom obersten Wettbewerbshüter Heinz Jacobsen sogar nahe gelegt: "Wenn bei der Nachprüfung nicht gravierendes Fehlverhalten festgestellt wird, ist dagegen nichts einzuwenden", sagt er., "Durch neue Dienstanweisungen unterläuft die Staatsregierung ihr eigenes Naturschutzgesetz," kritisiert Wanderführer Hans Ehrhardt, Naturschutzbeirat bei der Regierung von Schwaben, und regt bei Trittin eine Nachprüfung solch hoheitlichen Verhaltens an., "Ich glaube, dass dann Vertragsverletzungen begangen worden sind, die gerichtlicher Nachprüfung bedürfen und ihr standhalten würden.", Unter anderem, um die Quote der "Sitzenbleiber" zu senken, wurde eine Nachprüfung nach den Sommerferien eingeführt., Diese Meinung hält nach Auffassung des 3.Zivilsenats des "Bayerischen Obersten" einer rechtlichen Nachprüfung jedoch nicht länger stand. Wie sind gewerbliche Tätigkeiten und freie Berufe voneinander abzugrenzen?, Dann braucht sie einen begabten Werkzeugmacher, und drittens: die Nachprüfung, ob die Werkzeuge das halten, was deren Hersteller und Vermarkter versprechen., Die Finanzämter folgten diesen Angaben der Steuerpflichtigen ohne weitere Nachprüfung, weil seit der Abschaffung der Vermögensteuer auch Wertpapiervermögen nicht mehr deklariert werden müssten.
leftNeighbours
  • gerichtlichen Nachprüfung, rechtlicher Nachprüfung, gerichtl Nachprüfung, sachlichen Nachprüfung, genaueren Nachprüfung, rechtlichen Nachprüfung, gerichtliche Nachprüfung, verfassungsrechtlichen Nachprüfung, richterlichen Nachprüfung, zur Nachprüfung
rightNeighbours
  • Nachprüfung standgehalten, Nachprüfung unterzogen, Nachprüfung bedürfen, Nachprüfung stand, Nachprüfung vgl
wordforms
  • Nachprüfung, Nachprüfungen