-
Vielmehr wirbt er um tatkräftige Unterstützung für sein Konzept des 'Demokratie-Exports'. Der Ton dabei ist neu, nicht aber die Musik.
إنما يجهد أكثر لجمع دعم قوي حول مفهومه عن ‘تصدير الديموقراطية’. ورنين صوته فقط جديد لا الموسيقى.
-
Selbst alltägliche Vergnügungen waren untersagt: der Volkssport des Drachensteigens war verpönt
und das Hören von Musik verboten.
حتى مُتع الحياة اليومية كانت ممنوعة: كانت الرياضة الشعبية المتمثلة في اللعب بالطائرات
الورقية أمراً مستهجناً، كما كان سماع الموسيقى ممنوعاً.
-
Weitere Trends sind Netzwerke für zuhause, mit denen Musik, Filme und Fotos von Raum zu
Raum übertragen werden können. Das Interesse an ihnen steigt - Musik wird immer öfter aus
dem Internet bezogen, und Fotos werden mit Digitalkameras gemacht. Beides lagert dann auf dem Computer. und die Verbraucher sind bereit, für Geräte zu zahlen, die ihnen die Inhalte
ohne großen Aufwand auch ins Wohnzimmer bringen.
وهناك اتجاه آخر وهو شبكات منزلية يمكن عن طريقها نقل الموسيقى والأفلام والصور من غرفة إلى غرفة، فالإقبال عليها
يزداد، إذ يمكن الحصول على الموسيقى بتحميلها من الإنترنت، وعلى الصور من الكاميرات الرقمية، ثم تحفظ على
الكمبيوتر، والمستهلك على استعداد دائم للإنفاق على الجهاز الذي ينقل له محتوى الكمبيوتر بسهولة إلى غرفة المعيشة.
-
Das Urheberrecht ist an die Anforderungen der Informationsgesellschaft weiter
angepasst. Es schafft einen fairen Interessenausgleich zwischen den Kreativen und den
Verwertern wie Verlagen, Musik- und Filmproduzenten- der Geräteindustrie und Nutzern.
أدى البرنامج إلى تقدم في التوفيق بين حق الملكية و متطلبات مجتمع المعلومات. فهو يخلق توازن عادل بين مصالح المبدع
والمستخدم مثل دور النشر ومنتجي الموسيقى والأفلام وصناعة الأجهزة وكذلك المستخدمين.
-
Da anders als in der Musik oder bildenden Kunst aber die Literaturvermittlung an den
Sprachgrenzen endet, kommt der Übersetzungsförderung eine große Bedeutung zu.
وبما أن عملية نقل الأدب تتوقف عند حدود اللغة على خلاف الموسيقى والفنون التطبيقية فمن هنا تصبح
لعملية دعم الترجمة أهمية كبرى.
-
Das diesjährige Programm beinhaltete Auftritte der syrischen Musiker Zafer Al Jessri, Rena Der Khoronian,
Joseph Nakouz und Rana Mouawad, der deutschen Pianistin Marie-Luise Hinrichs, der
Ensembles "Voyage en BLOCK" und „TheatronToKosmo“ sowie des Orchesters der
Universität Frankfurt Oder.
وتضمن برنامج هذا العام
مشاركات للموسيقي السوري ظافر الجسري ورينا دير خورونيان وجوزيف ناقوز ورنا معوض وعازفة
البيانو الألمانية ماري لويزهينريكس وأنسمبل "فواياج أُ بلوك" و"تياترو تو كوزمو"، بالإضافة إلى
أوركسترا جامعة فرانكفورت على نهر الأودر.
-
Die internationale Truppe war mit skandinavischen ebenso
wie mit türkischen Beats und Balkanklängen vertreten und sprühte nur so vor
Energie und Liebe zur Musik.
لعبت الفرقة الدولية على
إيقاعات اسكندنافية وتركية وأنغام من البلقان، وكانت تنبعث منها الحيوية بقوة وكذلك حب الموسيقى.
-
Das Ensemble Modern, das deutsche Spitzenensemble im Bereich Neue Musik,
nahm an der in Alexandria und Kairo stattfindenden Zeitgenössischen
Musikbiennale 2009 teil.
شاركت فرقة الموسيقى الحديثة في بينالي الموسيقى المعاصرة لعام 2009 والذي أقيم في الإسكندرية
والقاهرة، حيث تعد فرقة الموسيقى الحديثة من أفضل الفرق الألمانية في مجال الموسيقى الجديدة.
-
Unter dem Motto "Ishraqa almanya"
(deutsches Strahlen/Leuchten) wurden am 24.
und 25. März die Deutschen Kulturwochen in
Ägypten eröffnet, die im Kontext der deutscharabischen
Kulturinitiative "Netzwerke des Vertrauens" 2009 stattfinden. Die
Botschaft Kairo und das Goethe-Institut Ägypten haben in Kooperation mit
weiteren deutschen Kulturmittlern und ägyptischen Partnern ein Programm aus
Musik, Tanz, Film, Ausstellungen und Vorträgen zusammengestellt, das so
vielfältig wie das moderne Deutschland ist und bis zum 14. Mai in Kairo,
Alexandria und Assiut für jeden Geschmack etwas bereithalten sollte.
تحت هذا الشعار تم افتتاح الأسابيع الثقافية الألمانية
في مصر في يومي 24 و 25 مارس/ آذار والتي
تُجرى عام 2009 في سياق المبادرة الثقافية
الألمانية العربية، وقد أعدت السفارة الألمانية
بالقاهرة ومعهد جوته في مصر بالتعاون مع هيئات ثقافية ألمانية أخرى برنامجاً من الموسيقى
والرقص والأفلام والمعارض والمحاضرات، مما يعكس التنوع الثقافي الذي تتسم به ألمانيا
الحديثة ويستمر هذا البرنامج المعد لإرضاء كافة الأذواق حتى 14 مايو/ آيار في القاهرة
والإسكندرية وأسيوط.
-
Der Besuch in den Häusern wurde begleitet von Musik- und Bühnenprogrammen, wie etwa dem
schon traditionellen Konzert der Big Band der Bundeswehr am Samstagabend.
كانت زيارة الأبنية المختلفة مصحوبة ببرامج موسيقية ومسرحية، مثل
العرض الموسيقى التقليدي للفرقة الأولى لموسيقى الجيش الذي أقيم مساء السبت.
-
Da war zwar Publikum anwesend, aber eigentlich spielte ich nur für mich selbst. Ich fühlte mich allein mit mir und der Musik., Ab sofort war ihre Musik nirgendwo mehr zu hören., Am 10. Februar 1948 wurde ein Dekret von Stalin gegen den Formalismus in der Musik verabschiedet., Man versteht durch Musik, was Schönheit sein kann., Davor und danach lockt Wiepersdorf den Ausflügler mit Musik, Atelierrundgang und Performance in die Mark. Nach monatelangem Stillstand wollen die beiden verfeindeten Koreas ihren Dialog wieder aufnehmen., Dennoch: Mit Mut, Geschick und Phantasie stürzte sich der Regiestudent Harald Fuhrmann in ein Unternehmen, das sich keiner Beschränkung unterwirft, also in Bild, Spiel, Musik zwei Stunden totales Theater liefern will., Parsifals Mutter stirbt, ihr Tod dient Kundrys Liebesplan: die Musik scheint still zu stehen in ihrem "Sehr langsam"., Obwohl er viel frische Farben in das Festival gebracht hat, mit Kontrapunkten für die Jugend, neuer Musik und kleineren Philharmoniker-Ensembles, bleibt es ein Treffen betuchter Förderer, deren Treue den Anschein der Unverbrüchlichkeit wahrt., Sie in ihrer Musik, Bühnenpräsenz und Ausstrahlung., Ihre Musik ist sehr intensiv, nicht so ein Geplänkel, das man schnell mal nebenher hört.