Textbeispiele
  • Sie hatte mittlerweile einen neuen Job gefunden.
    لقد وجدت وظيفة جديدة في خلال ذلك.
  • Mittlerweile hatte er das Buch fertig gelesen.
    قرأ الكتاب بالكامل في خلال ذلك.
  • Mittlerweile ist sie in ein neues Haus gezogen.
    انتقلت إلى منزل جديد في خلال ذلك.
  • Er hatte mittlerweile einen Marathon gelaufen.
    ركض ماراثونا في خلال ذلك.
  • Mittlerweile hatte sie ihre Doktorarbeit abgeschlossen.
    أتمت رسالة الدكتوراه في خلال ذلك.
  • Hauptsächlich ist das politisch zu verstehen, doch auch wirtschaftlich, meint ein Experte aus Diplomatenkreisen, 'sind die Reformen mittlerweile fast zum Stillstand gekommen.'
    ويقول أحد الخبراء من الأوساط الدبلوماسية: لابد من فهم القضية سياسياً بالدرجة الأولى وكذلك اقتصادياً، إلا أن الإصلاحات بالكاد قد توقفت.
  • Mittlerweile leiden deutsche Unternehmen unter der Rezession, nachdem sie in den letzten Jahren mitgeteilt haben, dass die Aufträge aus ihren Außenmärkten einen Aufschwung kannten.
    وتعاني الشركات الألمانية من جراء الركود العالمي بعد أن أفادت من ازدهار الطلب من أسواقها الخارجية في السنوات الأخيرة.
  • Mit Bushs Visite unterstreicht das Weiße Haus, welche Bedeutung es der Europäischen Union mittlerweile beimisst.
    وبزيارة بوش هذه يؤكد البيت الأبيض على الأهمية التي أصبح الآن يراها في الاتحاد الأوروبي.
  • Längst hat sich die Furcht auch in den oberen Gehaltsklassen festgesetzt. Denn mittlerweile ist allen klar geworden, dass etwas grundlegend schief läuft in Deutschland.
    وطال الخوف أيضا العاملين في الوظائف العليا بعد أن أصبح واضحا للجميع الآن أن شيئا ما يسير بصورة خاطئة في ألمانيا.
  • Mittlerweile sind die VN auf 192 Mitglieder angewachsen. Für die deutsche Außenpolitik haben die Vereinten Nationen deshalb eine Schlüsselfunktion: Sie sind die einzige internationale Organisation, deren Handeln universal legitimiert ist. Außerdem sind die Vereinten Nationen unverzichtbar für eine wirkungsvolle Auseinandersetzung mit den globalen Herausforderungen.
    ثم نمت الأمم المتحد لتضم حالياً 192 عضواً، ولذلك فإن الأمم المتحدة تحتل موقعاً محورياً على خريطة السياسة الخارجية الألمانية، فهي المنظمة الدولية الوحيدة التي يتسم عملها عالمياً بالشرعية، فضلاً عن ذلك فإن الأمم المتحدة لا غنى عنها في المواجهات الفعالة مع التحديات العالمية.
  • Mit einem Umsatz von 135 Milliarden sei die Wertschöpfung der Branche mittlerweile größer als in den Industrien Maschinen- und Automobilbau.
    حقق قطاع الاتصالات والمعلومات حجم تعاملت بقيمة 135 مليار يورو، أي بقيمة أعلى مما حققه قطاع صناعة الماكينات ووسائل النقل.
  • Als das Unternehmen vor zehn Jahren damit begann, Behinderte einzustellen, wollte es einfach "was Soziales machen", so Geschäftsführer Peter Speckhahn-Hass. Aber mittlerweile seien aus den Beschäftigten mit Behinderung Leistungsträger geworden, "auf die wir nicht mehr verzichten wollen". Für Speckhahn-Hass sei das eine win-win-win-Situation: Für die Arbeiter, für die Gesellschaft, aber auch für das Unternehmen.
    عندما بدأت الشركة منذ عشر سنوات في تعيين المعاقين كانت لا ترغب سوى في القيام بأي "شيء اجتماعي" كما صرح بهذا مدير الإدارة بيتر- شبيكهان-هاس. ولكن مع مرور الوقت تحول المعينون ذوو الإعاقة إلى مسئولين عن إنتاج الجودة "لا يمكننا الاستغناء عنهم"، كما صرح بذلك شبيكهان-هاس، حيث أضاف قائل انه موقف مربح للجميع، العمال والمجتمع والشركة على حد سواء.
  • So wird es auch zu einer Verteidigungsschrift gegenüber Vater und Familie, denen sich der Autor immer noch liebevoll verbunden fühlt, obgleich sie ihn mittlerweile zum Verräter erklärt und verstoßen haben.
    وبهذا يغدو الكتاب نصًا دفاعيًا إزاء الأب والعائلة التي لا يزال الكاتب يشعر بارتباطٍ وحنوٍ تجاهها، بالرّغم من أنها أعلنته خائنًا وتبرّأت منه.
  • Die Bewegung hat mittlerweile eingesehen, dass es an der Zeit ist, ihre Anstrengungen neu auszurichten: es geht darum, klarere Positionen zu beziehen, realistische Ziele zu formulieren, ihre Taktik neu abzustimmen und schließlich auch nach neuen, nicht nur auf das Internet beschränkte Kommunikationswege zu suchen.
    لقد رأت هذه الحركة أن الوقت قد حان من أجل إعادة تنظيم جهودها: والأمر يتعلق هنا باتخاذ مواقف واضحة وبصياغة أهداف غير مستحيلة، كما أنه يتعلق بتنسيق تكتيكاتها وبالنهاية بالبحث عن طرق اتصال جديدة لا تقتصر على شبكة الإنترنت وحدها.
  • Galt es bis vor einem halben Jahr noch als undenkbar, dass ein Regierungschef es wagen könnte, einen Generalstabschef einfach in den Ruhestand zu schicken, ist es mittlerweile so, dass man den amtierenden obersten Militär lieber noch im Amt belässt, bis eine befriedigende Nachfolgeregelung gefunden wird.
    وإذا كان من المستحيل أن يتخيل أحد قبل نصف عام أن يجرؤ رئيس الحكومة في تركيا على إحالة رئيس الأركان ببساطة إلى التقاعد، فإن الساسة الآن يفضلون أن يتركوا رئيس الجيش الحالي في منصبه حتى يتم الاتفاق على قواعد سلمية تنظم أمر خلافته.
Synonyme
  • inzwischen, währenddessen
Synonyme
  • inzwischen, dadurch, mittlerweile, unterdessen, solange, indessen, dazwischen, zwischenzeitlich, währenddessen
Beispiele
  • Auch wenn es mittlerweile wesentlich ruhiger geworden ist um Power und das Teenager-Portal, setzt die Dot.com-Göre ihr Märchen weiter fort: Sie soll eine eigene Talkshow beim amerikanischen Fernsehnetwork NBC bekommen., Und weil es mittlerweile nicht mehr allein darauf ankommt, gute Entwürfe zu fertigen, sondern auch darauf, sie überzeugend zu präsentieren, haben die Studenten auch das geübt., Die PDS hat sich mittlerweile für einen Mittelweg entschieden: So werden die Berliner Senatoren wohl nicht zu den Demos gehen, doch die PDS ruft weiterhin zu den Protestmärschen auf und veranstaltet sogar selber eine Auftaktveranstaltung., Martina Effenberg, die auch als Managerin ihres Mannes fungierte, sei mittlerweile mit den Kindern in die USA gereist, berichtete RTL., Ähnlich wie Gerhardt sieht mittlerweile fast die gesamte Parteiführung die Linie der FDP., Michael J. Fox selbst hat sich mittlerweile aus dem Showbusiness zurückgezogen und möchte seine Kräfte der von ihm gegründeten Parkinson-Stiftung widmen., Der Einfluss von Coleman ist überall spürbar, man hat das Gefühl, dass Kühn mittlerweile auf ebenso radikale wie einfühlsame Weise Colemans Ideen interpretiert und weiterdenkt, als wären sie von ihm gerade neu erfunden worden., Mit wachsendem Einkommen steigen auch die Ansprüche der jungen Leute, ihre Freizeit zu gestalten: Fitnessstudios, die mit großem Angebot und billigen Preisen Mitglieder locken, liegen mittlerweile in Chinas Großstädten voll im Trend., Ursprünglich fand der Fabrikverkauf nur einige Male im Jahr auf dem Fabrikgelände statt, mittlerweile ganzjährig in speziellen Fabrikläden (englisch: Factory-Outlets) auf dem Werksgelände oder in der Nähe., Angeheizt von prominenten Seitensprüngen wie Boris Beckers Samenraub-Affäre, familiären Unterhaltsstreitigkeiten und der Angst vor Kuckuckskindern, profitiert mittlerweile eine ganze Branche.
leftNeighbours
  • gehören mittlerweile, Zoo-Angaben mittlerweile, zählt mittlerweile, beträgt mittlerweile, umfasst mittlerweile, Mehrfamilienhausbau mittlerweile, umfaßt mittlerweile, Wissenschaftlerszene mittlerweile, betrage mittlerweile, Vierjahresrhythmus mittlerweile
rightNeighbours
  • mittlerweile herumgesprochen, mittlerweile fast, mittlerweile verstorbenen, mittlerweile aufgelösten, mittlerweile gewöhnt, mittlerweile verstorbene, mittlerweile entlassenen, mittlerweile Kultstatus, mittlerweile emeritierte, mittlerweile zurückgetretene