Textbeispiele
  • Ausnahmsweise dürfen Sie heute früher gehen.
    اِسْتِثْنَائِيَّا، يُمْكِنُكَ الخُرُوج مُبَكِّراً اليَوْم.
  • Er käme ausnahmsweise zu spät zur Arbeit.
    يَأْتِي اِسْتِثْنَائِيَّا مُتَأَخِّراً لِلْعَمَل.
  • Wir erlauben Ihnen ausnahmsweise, diesen Bereich zu betreten.
    نَسْمَحُ لَكَ اِسْتِثْنَائِيَّا بِدُخُول هَذَا القِسْم.
  • Ausnahmsweise wird die Konferenz dieses Jahr online abgehalten.
    اِسْتِثْنَائِيَّا، سَيُعْقَدُ المُؤْتَمَر هَذَا العَام عَبر الإِنْتَرْنَت.
  • Ausnahmsweise öffnen die Geschäfte heute Abend.
    اِسْتِثْنَائِيَّا، تَفْتَحُ المَتَاجِر هَذَا المَسَاء.
  • Wollen wir hier ausnahmsweise eine einfühlende, hermeneutische Lektüre versuchen. Was könnte in Herrn Sarrazins Kopf vorgehen, dass er auf diesen Gedanken kommt?
    فلنحاول هنا – على سبيل الاستثناء – أن نقوم بقراءة تفسيرية متعاطفة. ما الذي من الممكن أن يدور في رأس السيد زاراتسين لكي تخطر على باله مثل هذه الخواطر؟
  • Auf den ersten Blick könnte man meinen, arabische und westliche Medien seien sich ausnahmsweise mal einig: Beide zeigen sich empört angesichts der Todesopfer, beide halten fest, der Angriff habe in internationalen Gewässern stattgefunden, beide berichten von weltweiter Kritik am israelischen Vorgehen.
    قد يبدو للوهلة الأولى وكأنَّ وسائل الإعلام العربية والغربية متوافقة في هذه الحالة الاستثنائية، فالجهتان تعبِّران عن استيائهما لوقوع ضحايا، وتؤكدان على أن الهجوم قد حصل في المياه الدولية، كما تنشر الجهتان الأخبار عن النقد الموجه للممارسات الإسرائيلية والذي عمَّ كافة أنحاء العالم.
  • Der Generalsekretär wird ausnahmsweise ermächtigt, einen ersten Teilbetrag in Höhe von maximal 950 Millionen Dollar auszugeben, unter gleichzeitiger Einhaltung der bestehenden Verfahren betreffend die jährliche Beitragsveranlagung der Mitgliedstaaten.
    ويؤذن للأمين العام، مع الالتزام بالإجراءات المتبعة بشأن التحديد السنوي للأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، بالإنفاق من شريحة أولى، لا تتجاوز 950 مليون دولار، كإجراء استثنائي.
  • beschließt außerdem, den Ausschuss zu ermächtigen, in den Jahren 2006 und 2007 ausnahmsweise und vorübergehend bis zu sieben Tage in parallelen Arbeitsgruppen zu tagen, und zwar während seiner dritten jährlichen Tagung (Juli/August) 2006 und während seiner ersten (Januar) und seiner dritten jährlichen Tagung (Juli/August) 2007, unter gebührender Berücksichtigung einer ausgewogenen geografischen Verteilung, um die nach Artikel 18 des Übereinkommens vorgelegten Berichte der Vertragsstaaten zu prüfen;
    تقرر أيضا الإذن للجنة بالاجتماع على أساس استثنائي ومؤقت في عامي 2006 و 2007 لمدة أقصاها سبعة أيام في إطار أفرقة عاملة متوازية خلال دورتها السنوية الثالثة (تموز/يوليه - آب/أغسطس) في عام 2006، ودورتيها الأولى (كانون الثاني/يناير) والثالثة (تموز/يوليه - آب/أغسطس) في عام 2007، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل، وذلك من أجل النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية؛
  • Ausnahmsweise kann der Sicherheitsrat beschließen, in nichtöffentlicher Sitzung zusammenzutreten;
    ويجوز، بصفة استثنائية، أن يقرر المجلس الانعقاد في شكل جلسة خاصة؛
  • ersucht den Generalsekretär, ausnahmsweise und unbeschadet der Bestimmungen der Resolutionen 41/213 und 42/211 der Generalversammlung vom 21. Dezember 1987 und 58/269 beziehungsweise der künftigen Zeitplanung für die Tagungen des Programm- und Koordinierungsausschusses und unter Berücksichtigung der Ziffer 4 ihrer Resolution 60/246 die sechsundvierzigste Tagung des Ausschusses auf spätestens September 2006 zu verlegen, um den vorgeschlagenen strategischen Rahmen für den Zeitraum 2008-2009 und die anderen Gegenstände auf der vorläufigen Tagesordnung des Ausschusses zu behandeln;
    تطلب إلى الأمين العام، كتدبير استثنائي ودون المساس بأحكام قراري الجمعية العامة 41/213، و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، وقرارها 58/269، أو بالجدول الزمني للدورات المقبلة للجنة البرنامج والتنسيق، ومع الأخذ في الاعتبار الفقرة 4 من قرارها 60/246، أن يحدد موعدا جديدا للدورة السادسة والأربعين للجنة أقصاه أيلول/سبتمبر 2006، وذلك لكي تنظـر في الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2008-2009 وبنود أخرى مدرجـة فـي جدول الأعمال المؤقت للجنـة؛
  • ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung über die Praxis Bericht zu erstatten, nach der Bedienstete der Vereinten Nationen auf ihre Daueraufenthaltsberechtigung in einem Land, dessen Staatsangehörigkeit sie nicht besitzen, verzichten müssen, namentlich über Fälle, bei denen Bediensteten ausnahmsweise die Beibehaltung ihrer Daueraufenthaltsberechtigung genehmigt wurde, im Einklang mit Abschnitt 5.7 der Verwaltungsanweisung "Visastatus von Bediensteten mit Dienstort in den Vereinigten Staaten, die nicht Staatsangehörige der Vereinigten Staaten sind, ihrer Haushaltsmitglieder und Hausangestellten, sowie von Bediensteten, die eine Daueraufenthaltsgenehmigung in den Vereinigten Staaten beantragt haben oder besitzen", und über die Kriterien für die Genehmigung solcher Ausnahmen;
    تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن ممارسات موظفي الأمم المتحدة الذين يتعين عليهم التخلي عن مركز الإقامة الدائمة في بلد خارج بلد جنسيتهم، بما في ذلك حالات الموظفين الذين أذن لهم بصفة استثنائية بالاحتفاظ بمركز الإقامة الدائمة عملا بالفرع 5-7 من الأمر الإداري المعنون ”الأوضاع المتعلقة بتأشيرات السفر للموظفين العاملين في الولايات المتحدة من غير مواطني الولايات المتحدة، ولأفراد أسرهم وللذين يعملون خدما في منازلهم، وللموظفين الذين يسعون للحصول أو الحاصلين على مركز الإقامة الدائمة في الولايات المتحدة“، والمعايير المطبقة في منح هذه الاستثناءات؛
  • hebt hervor, dass der Wissenschaftliche Ausschuss jährlich ordentliche Tagungen abhalten muss, damit er in seinen Berichten die neuesten Entwicklungen und Erkenntnisse auf dem Gebiet der ionisierenden Strahlung berücksichtigen und somit aktuelle Informationen zur Weiterleitung an alle Staaten vorlegen kann, und unterstützt ausnahmsweise die Absicht des Ausschusses, seine sechsundfünfzigste Tagung für die Dauer von sieben Tagen einzuberufen, um seinen nächsten Bericht über die Sacharbeit fertigzustellen;
    تشــدد على ضرورة أن تعقد اللجنة العلمية دورات عادية سنويا حتى تتمكن من أن تدرج في تقريرها آخر التطورات والنتائج في مجال الإشعاع المؤين، لتوفر بذلك معلومات مستوفاة يجري تعميمها على جميع الدول، وتؤيد، على أساس استثنائي، اعتزام اللجنة عقد دورتها السادسة والخمسين لمدة سبعة أيام من أجل وضع تقريرها الفني المقبل في صيغته النهائية؛
  • nimmt mit Befriedigung Kenntnis von den vom Sekretariat ergriffenen Maßnahmen zur Besetzung freier und frei werdender Stellen im Büro der Vereinten Nationen in Nairobi und ersucht den Generalsekretär, ausnahmsweise weitere Maßnahmen zur Senkung des Anteils unbesetzter Stellen in Nairobi zu prüfen und die Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung über die diesbezüglichen Bemühungen zu unterrichten;
    تلاحظ مع التقدير التدابير التي اتخذتها الأمانة العامة لملء الشواغر الحالية والشواغر في المستقبل في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وتطلب إلى الأمين العام النظر في اتخاذ مزيد من التدابير من أجل خفض معدل الشواغر في نيروبي باعتبارها حالة استثنائية، وإبلاغ الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين بالجهود المبذولة في هذا الشأن؛
  • beschließt außerdem, den Ausschuss zu ermächtigen, im Zweijahreszeitraum 2008-2009 ausnahmsweise und vorübergehend zu insgesamt fünf Tagungen, davon drei in parallelen Kammern, zusammenzutreten, unter gebührender Berücksichtigung einer ausgewogenen geografischen Verteilung, um die nach Artikel 18 des Übereinkommens vorgelegten Berichte der Vertragsstaaten zu prüfen, und beschließt ferner, dass zwei der fünf Tagungen am Amtssitz der Vereinten Nationen in New York abzuhalten sind;
    تقرر أيضا الإذن للجنة بالاجتماع على أساس استثنائي ومؤقت في فترة السنتين 2008-2009، بما مجموعه خمس جلسات، تعقد ثلاث منها في غرف موازية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل، وذلك من أجل النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية، وتقرر كذلك أن تعقد جلستان من الجلسات الخمس في مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛
Synonyme
  • ausnahmsweise, exzeptionell
Beispiele
  • Sie hatten den Priester nicht aus den Augen gelassen; er konnte also den Kuchen und das Fleisch nicht anderweit versteckt haben, und so gaben sie endlich kopfschüttelnd zu, daß heut einmal ausnahmsweise ein wirklicher Geist dagewesen sei., Ist das nicht möglich, so darf er ausnahmsweise zum Fagr aufbrechen, früh wenn der Strahl der Sonne erscheint., Dies geschieht freilich nur ganz ausnahmsweise, in größter Gefahr, wenn nur allein die Schnelligkeit zu retten vermag., Übrigens gestand der Reïs später, daß es ihnen nur ausnahmsweise erlaubt werde, sich zu setzen, sie vielmehr gewöhnlich in liegender Stellung festgekettet seien., Wenn von den Abertausenden der herbeigekommenen Pilger nur ein Viertel stirbt, so nennt man das ein ausnahmsweise sehr gesundes Jahr., Dieser Säfir hatte aber eine solche Züchtigung mehr als verdient, und so stimmte der glühende Wunsch des kleinen Hadschi im gegenwärtigen Falle ausnahmsweise einmal mit meiner Ansicht überein., Auch hm!" antwortete Halef ausnahmsweise einmal so vorsichtig., Sollte ausnahmsweise das Thor offen sein, so hüte dich, in den Hof zu gehen., Der Regen währte ausnahmsweise stundenlang., Andern diese Doppelpässe zu geben, würde ich mich wohl hüten, denn sie werden nur ganz ausnahmsweise ausgestellt, und diejenigen Mannschaften, welche unter Bedeckung von hier abgehen, erhalten überhaupt keine Legitimationen."
leftNeighbours
  • nur ausnahmsweise, diesmal ausnahmsweise, Nur ausnahmsweise, in diesem Fall ausnahmsweise, Kindergeburtstages ausnahmsweise, Jana Novotna ausnahmsweise, Hein Blöd ausnahmsweise, sofern nicht ausnahmsweise, Telefone ausnahmsweise, Ire ausnahmsweise
rightNeighbours
  • ausnahmsweise einmal, ausnahmsweise mal, ausnahmsweise einig, ausnahmsweise zulässig, ausnahmsweise erlaubt, ausnahmsweise gestattet, ausnahmsweise unbewacht, ausnahmsweise die Nase vorn, ausnahmsweise genehmigt, ausnahmsweise verziehen
wordforms
  • ausnahmsweise, ausnahmsweiser