minder [minderer ; am mindersten ]
Textbeispiele
  • Ich habe weniger Geld als du
    لدي أقل من المال منك
  • Er liest weniger Bücher als seine Schwester
    يقرأ أقل من الكتب من أخته
  • Du brauchst weniger Zucker in deinem Tee
    تحتاج أقل من السكر في شايك
  • Ich habe weniger Zeit, um das Projekt zu beenden
    لدي أقل من الوقت لإنهاء المشروع
  • In der Stadt leben weniger Menschen als auf dem Land
    يعيش في المدينة أقل من الناس مقارنة بالريف
  • Während politisch und religiös motivierte Wirrköpfe weltweit das blutige Geschäft des Terrors besorgen, übernehmen Drahtzieher wie der El- Kaida-Vize Eiman al-Sawahiri die nicht minder gefährliche Propaganda.
    ففي الوقت الذي تعمل فيه رؤوس مختلة الفكر على مستوى العالم كله على اقتراف أعمال دموية، يأخذ الرجل الثاني في القاعدة أيمن الظواهري على عاتقه عملية الدعاية التي لا تقل خطرا عن تلك الأعمال.
  • Die Annahme von Sprachschulungen und die Akzeptanz der hiesigen Regeln sind das Mindeste, was ein Land von seinen Neubürgern erwarten kann.
    وأقل ما يمكن أن ينتظره بلد من مواطنيه الجدد تعلم لغته واحترام قوانينه.
  • Grundsätzlich ist es zu begrüßen, dass der Anteil des "Süd-Süd-Handels" wächst und die einzelnen Mittelmeerstaaten nicht mehr auf eine ausschließlich bilaterale Beziehung mit Europa angewiesen sind. Dies sollte auch die Arroganz, die die EU häufig im Umgang mit den südlichen Anrainerländern des Mittelmeers an den Tag legt, mindern.
    من الناحية المبدئية يعتبر نمو معدلات التبادل التجاري فيما بين دول الجنوب نفسها أمرا إيجابيا جديرا بالترحيب وهذا الأمر الإيجابي يسري أيضا على كون بعض دول حوض البحر المتوسط لم تعد تمر بوضعية الاعتماد المطلق على العلاقات الثنائية مع أوروبا. هذا التحول كفيل بالتخفيف من حدة الغطرسة التي كثيرا ما اتسم بها الاتحاد الأوروبي في سياق تعامله مع الدول الواقعة جنوبي البحر الأبيض المتوسط.
  • Aber lange bevor die Muslimbruderschaft, die Dschihadisten und andere militante Islamisten "den Imperialismus" attackierten, griffen sie nicht minder gewalttätig die Linke an. Von Asien bis Afrika - überall agierten Islamisten als "Handlanger des imperialistischen Westens".
    غير أنّ الإخوان المسلميين والجماعات الجهادية والمسلّحة الإسلاموية الأخرى كانت تشنّ هجومًا لا يستهان به على اليسار السياسي قبل فترة طويلة من هجومها على "الإمبريالية". كان الإسلامويون يعملون في كلّ مكان - من آسيا حتى أفريقيا - كعملاء لدى الغرب الإمبريالي.
  • Durch den Bau von immer mehr Moscheen, die auch zwischen den Gebetsstunden zugänglich sind und Islamunterricht anbieten, gab es dem nach Identifikation hungernden Volk Futter - und behielt sich (mehr oder minder) die Zufuhr der Ingredienzen vor.
    إذ أَنَّ النظام قام من خلال زيادة بناء المساجد، التي يمكن التردّد عليها في الفترات الواقعة ما بين أَوقات الصلاة حيث تقدَّم فيها دروس دينة، بتغذية الشعب المتعطِّش إلى تحديد هويّته - واحتفظ لنفسه (كثيرًا أو قليلاً) بإيجاد المقوّمات.
  • Dem enorm brutalen militärischen Vordringen der russischen Armee begegneteten die tschetschenischen Rebellen mit nicht minder grausamem Partisanenterror.
    اتسم توغل القوات الروسية في أراضي الشيشان بوحشية لا حدود لها، كما أن حرب العصابات التي شنها الثوار الشيشان ردا على ذلك لم تقل وحشية وإرهابا عن ذلك.
  • Das ist das Mindeste, das unsere erklärten Grundsätze und unsere gemeinsamen Interessen verlangen.
    فمبادئنا المعلنة ومصالحنا المشتركة لا تقتضي أقل من ذلك.
  • Um die Armut zu mindern und weltweiten Wohlstand für alle zu fördern, fordere ich die Staats- und Regierungschefs nachdrücklich auf,
    من أجل الحد من الفقر والعمل على تحقيق الرخاء العالمي للجميع، أحث رؤساء الدول والحكومات على ما يلي:
  • Um die Risiken mindern zu helfen, hat die Generalversammlung die Zahl der örtlichen Rechnungsprüfer weltweit von 30 auf 51 aufgestockt, entsprechend der von der Generalversammlung gebilligten Formel für die Erbringung von Prüfungsdiensten für Friedenssicherungsmissionen (einen Rechnungsprüfer des Höheren Dienstes pro 100 Millionen Dollar Jahreshaushalt).
    وللمساعدة في تخفيف المخاطر، رفعت الجمعية عدد الموظفين المقيمين المعنيين بالمراجعة من 30 إلى 51 موظفا في مختلف أنحاء العالم، وذلك تماشيا مع صيغة أقرتها الجمعية العامة تقضي بتوفير مراجعات داخلية لبعثات حفظ السلام (مراجع حسابات واحد من الفئة الفنية لكل ميزانية سنوية بمبلغ 100 مليون دولار).
  • betonend, dass Risikominderungsstrategien ausgearbeitet und gegebenenfalls in nationale Entwicklungspläne integriert werden müssen, insbesondere mittels Umsetzung der Internationalen Katastrophenvorbeugungsstrategie, um so die Widerstandsfähigkeit der Bevölkerung gegenüber Katastrophen zu stärken und die Risiken für die Menschen, ihre Lebensgrundlagen, die soziale und wirtschaftliche Infrastruktur und die Umweltressourcen zu mindern,
    وإذ تؤكد الحاجة إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات للحد من المخاطر وإدماجها، حسب الاقتضاء، في الخطط الإنمائية الوطنية، لا سيما من خلال تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، بغية تعزيز قدرة السكان على التكيف في حالات الكوارث وتقليل تعرضهم ومصادر رزقهم والهياكل الاجتماعية والاقتصادية والموارد البيئية للمخاطر،
Synonyme
  • أدنى ، أقرب ، أضعف ، حمل ، نقل ، أصغر
Synonyme
  • weniger, geringer, billig, minder, mangelhaft, ungenügend, wertlos, miserabel, mies, zweitklassig
Beispiele
  • Nicht minder dynamisch als draußen die Plakatkleberin treten Angela Merkel, Lothar Späth und Edmund Stoiber an diesem Donnerstag hinters Rednerpult., Nicht minder raumgreifend ist die Aktion der Umweltschutz-Organisation Greenpeace, deren Aktivisten heute mit 5000 Quadratmeter großen Bannern den Spruch "Climate change powered by Esso, Shell, BP" entrollte., Nicht minder merkwürdig sind die Umstände eines gemeinsamen Einkaufsbesuchs von Scharping und Hunzinger bei dem noblen Frankfurter Herrenausstatter Möller Schaar in Frankfurt im März 1999., In die Musik, die zu den Bummlern auf die Straße hinaus dringt, mischen sich aber auch die Funk- und Soul-Klänge nicht minder talentierter Straßenmusiker., Flughafen Scheremetewo zum Airport Domodedowo gefahren waren. nicht minder hochkarätige Ersatzflug der Bashkirian Airlines startete gestern Abend um 22.48 Uhr Ortszeit in Richtung Barcelona., Nummer zwei adelte ähnlich umfänglich einen nicht minder grenzwertigen Auto-Zombie: den Opel Commodore., Der Platz vor der Tür ist ein angenehmer Ort zum Sitzen, die Tische drinnen nicht minder, und die quirlige Chefin sorgt auf charaktervoll italienische Weise für mediterrane Nestwärme., Sozialdemokrat Moosbauer, seit 1998 im Bundestag, keilte nicht minder heftig zurück und sprach von "stalinistischen Methoden" innerhalb der DAG., Die Belgier verschafften sich nach dem von Gert Verheyen per Kopf gekonnt aufgelegten Wilmots'-Führungstreffer kurzzeitig einen Vorteil, der vier Minuten später nach dem nicht minder sehenswerten Bouzaiane-Freistoß schon wieder dahin war., Eher zufällig, aber nicht minder symbolisch der Zeitpunkt des Treffens, der 66. Geburtstag des entmachteten Saddam ansonsten ein Tag großer Aufmärsche.
leftNeighbours
  • nicht minder, Nicht minder, ist nicht minder, war nicht minder, sind nicht minder, kaum minder, gilt nicht minder, gewiss nicht minder, Kaum minder, desto minder
rightNeighbours
  • minder schweren, minder wichtig, minder gefährlich, minder interessant, minder begabten, minder bedeutsam, minder spektakulär, minder berühmten, minder spannend, minder groß
wordforms
  • minder, minderer, mindere, minderen, minderem, minderes, mindereren, mindre