Textbeispiele
  • Merkwürdigerweise hat er nicht auf meinen Anruf reagiert.
    من عجب أنه لم يرد على مكالمتي.
  • Merkwürdigerweise war das Museum geschlossen, obwohl es ein Arbeitstag war.
    من عجب أن المتحف كان مغلقًا، مع أنه كان يوم عمل.
  • Merkwürdigerweise konnte ich meine Schlüssel nicht finden, obwohl ich sie gerade noch in der Hand hatte.
    من عجب أنني لم أتمكن من العثور على مفاتيحي، على الرغم من أنها كانت في يدي للتو.
  • Merkwürdigerweise fiel der Kurs der Aktie, obwohl die Unternehmensgewinne gestiegen sind.
    من عجب أن سعر سهم الشركة انخفض، بالرغم من ارتفاع أرباح الشركة.
  • Merkwürdigerweise fühlte sie sich überhaupt nicht müde, obwohl sie die ganze Nacht aufgeblieben war.
    من عجب أنها لم تشعر بالتعب على الإطلاق، بالرغم من أنها بقيت مستيقظة طوال الليل.
  • Aber merkwürdigerweise handelt lediglich der letzte deracht Zielbereiche von “globaler Partnerschaft” oder davon, wasreiche Länder tun können oder sollten.
    ولكن من العجيب أن المقصد الأخير فقط من بين المقاصد العامةالثمانية يتعامل مع "الشراكة العالمية"، أو مع ما تستطيع الدول الغنيةأن تفعله وما ينبغي لها أن تفعله.
  • Merkwürdigerweise suggerierte niemand, dass die „ Lights Out“- Kampagne zugleich auch den Verzicht auf Klimaanlagen, Telefone, Internet, Spielfilme, warmes Essen, heißen Kaffee oderkalte Getränke bedeuten sollte – von dem Verlust an Sicherheitdurch abgeschaltete Straßenbeleuchtung und Ampeln gar nicht zureden.
    المثير للفضول أن أحداً لم يقترح أن حملة "إطفاء الأضواء"لابد وأن تعني أيضاً التوقف عن استخدام مكيفات الهواء، أو الهواتف، أوالإنترنت، أو مشاهدة الأفلام، أو تناول الطعام الساخن أو القهوةالدافئة، أو المشروبات الباردة ـ ناهيك عن الافتقار إلى الأمن نتيجةلانطفاء الأضواء في الشوارع وتوقف إشارات المرور عن العمل.
  • Merkwürdigerweise trägt der LKW- Fahrer eine Armeeuniformund ist nicht besonders beunruhigt, als sie seine Frachtbeschlagnahmen.
    العجيب في الأمر أن سائق الشاحنة يرتدي زياً عسكرياً، ولنيبدي قدراً كبيراً من الانزعاج حين تضبطه مع شحنته.
  • Merkwürdigerweise sind die solidesten Bereiche desrussischen Finanzsystems der Staatshaushalt und die Währungsreserven, doch ist es zu spät, um diese Tragödie damit zuverhindern.
    العجيب في الأمر أن ميزانية الدولة والاحتياطيات من العملاتالأجنبية يشكلان القطاعين الأكثر صلادة في النظام المالي الروسي، إلاأن أوان قدرتهما على منع الأزمة قد فات.
  • Merkwürdigerweise ist es wahrscheinlich einfacher, Selbstvertrauen zu erlangen als dieses im Zaum zu halten.
    من العجيب في هذا الأمر أن اكتساب الثقة قد يكون أيسر منتقييدها.
  • Merkwürdigerweise stieß dieses Ergebnis kaum auf Resonanz,und bis 2002 wurden keine ähnlichen Studien bekannt.
    والغريب أن هذا الاستنتاج لم يثر قدراً كبيراً من الاهتمام،ولم تسجل أي دراسة مشابهة حتى عام 2002.
  • Mit seinem Bericht hat der Fonds wohl den gesunden Menschenverstand wiederentdeckt, der ihm merkwürdigerweise zwei Jahrzehnte lang abhandengekommen war. Darin heißt es: „ Die Logiklegt nahe, dass entsprechend gestaltete Kontrollen von Kapitalzuflüssen“ andere Strategien „sinnvoll ergänzenkönnten“.
    وفي إعادة اكتشاف الحس السليم الذي استعصى على صندوق النقدالدولي طيلة عقدين من الزمان أكد التقرير : ampquot;إن المنطق السليميشير إلى أن فرض الضوابط المصممة بطريقة ملائمة على تدفقات رأس المالإلى الداخل من الممكن أن تكمل بشكل مفيد غيرها منالسياساتampquot;.
  • Merkwürdigerweise stellt der Bericht fest, dass die Erhöhung der Zieleigenkapitalquote einen größeren negativen Effektin den Vereinigten Staaten hätte als im Euroraum, obwohl Letztererstärker von der Finanzierung durch Banken abhängig ist.
    فالتقرير يذكر على نحو لا يخلو من الغرابة أن رفع نسبة رأسالمال المستهدفة سوف يكون له أثر سلبي في الولايات المتحدة أعظمكثيراً من نظيره في منطقة اليورو، وذلك على الرغم من اعتماد منطقةاليورو بشكل أوضح على التمويل المصرفي.
  • Merkwürdigerweise hat Séralini nur einer ausgewählten Gruppe von Reportern Zugriff auf seine Ergebnisse erlaubt, und vondiesen eine schriftliche Erklärung erzwungen, vor der Veröffentlichung keine andere Experten zu interviewen.
    والغريب في الأمر أن سيراليني يسمح لمجموعة منتقاة منالمراسلين فقط بالوصول إلى بحثه، ويطالبهم بالتوقيع على اتفاق سريةيمنعهم من إجراء مقابلات مع خبراء آخرين عن البحث قبل نشره.
  • Aber merkwürdigerweise ist es die Fed, nicht die EZB, dieein Ziel für die Arbeitslosenquote festlegt.
    رغم هذا، وعلى نحو لا يخلو من الغرابة، فإن بنك الاحتياطيالفيدرالي، وليس البنك المركزي الأوروبي، هو الذي بادر إلى تحديد هدفلبطالة.
Synonyme
  • erstaunlicherweise, merkwürdigerweise, komischerweise, sonderbarerweise, eigentümlicherweise
Beispiele
  • Denn merkwürdigerweise knüpft sich an den Holocaust auch eine geradezu utopische Hoffnung auf Besserung des Menschengeschlechts., Am längsten hatten sich diese Transparente an den Transitstrecken auf der Autobahn gehalten, merkwürdigerweise traute man gerade ihnen zu, den vorbeirauschenden Westdeutschen ein verlockendes Zeichen zu geben., Seit Tagen rechne er nun schon damit, doch merkwürdigerweise sei bisher nichts passiert., Seit Tagen rechnet Rainer Zobel mit Entlassung - merkwürdigerweise passiert nichts, Die Flut der Schließtage und die Spielplanmogeleien werden merkwürdigerweise kaum problematisiert., Die größte Zurückhaltung im Opernbetrieb zeigt merkwürdigerweise das Haus mit den höchsten Zuschüssen: die Staatsoper., Andererseits ist beim wirklich häßlichen Bauwerk ICC der Asbest merkwürdigerweise nicht so gefährlich., Aber merkwürdigerweise stört der "Rollschuhkrach" die Senioren nur am Wochenende., Und merkwürdigerweise scheint der Verzehr von infiziertem Schafsfleisch für den Menschen ungefährlich zu sein, wie eine frühere Untersuchung zeigte. +++, Und er ist merkwürdigerweise in Liebe zu den Deutschen entbrannt.