Textbeispiele
  • Das Zivilgesetzbuch ist das zentrale Gesetz für private und zivilrechtliche Angelegenheiten.
    مجلة الالتزامات والعقود هي القانون المركزي للمسائل الخاصة والمدنية.
  • Das Zivilgesetzbuch enthält Regeln für Verträge und rechtliche Verpflichtungen.
    تحتوي مجلة الالتزامات والعقود على قواعد للعقود والالتزامات القانونية.
  • Ich muss das Zivilgesetzbuch für mein Jurastudium studieren.
    يجب أن أدرس مجلة الالتزامات والعقود لدراستي في القانون.
  • Das Zivilgesetzbuch wird oft als BGB abgekürzt.
    تُختصر مجلة الالتزامات والعقود غالبًا بـ "BGB.
  • Das Zivilgesetzbuch enthält Bestimmungen zum Familienrecht und Erbrecht.
    تحتوي مجلة الالتزامات والعقود على أحكام تتعلق بالقانون الأسري والقانون العقاري.
  • Das 2001 beschlossene Zivilgesetzbuch ist ohne die Atatürksche Rechtsrevolution gar nicht denkbar.
    إذ لا يمكن للمرء تصوّر القانون المدني الذي تمَّ إقراره في عام 2001 من دون الثورة القانونية التي أحدثها أتاتورك.
  • Andererseits garantiert Artikel 11 Religionsfreiheit für alle. Infolgedessen existiert in Malaysia sowohl ein allgemeines Zivilgesetzbuch, das universell angewendet wird, als auch islamisches Recht, das ausschließlich auf Muslime in persönlichen und familiären Angelegenheiten angewendet wird.
    ومن ناحية أخرى تكفل الفقرة الحادية عشرة الحرية الدينية للجميع. ونتيجة لهذا أصبح لدى ماليزيا في وقت واحد مجموعة من القواعد المدنية العامة التي تطبق على العموم، فضلاً عن قانون إسلامي، لا يطبق إلا على المسلمين فيما يتصل بالأمور الشخصية والأسرية.
  • fordert die Regierung Kambodschas nachdrücklich auf, sich weiter um die baldige Verabschiedung der Gesetze und Regelwerke zu bemühen, die die wesentlichen Bestandteile des grundlegenden rechtlichen Rahmens sind, einschließlich des Entwurfs eines Richtergesetzes, eines Strafgesetzbuchs, einer Strafprozessordnung, eines neuen Zivilgesetzbuchs und einer Zivilprozessordnung, und weiterhin Anstrengungen zu unternehmen, um die Justizverwaltung zu reformieren und die Ausbildung der Richter und Rechtsanwälte zu verbessern, appelliert an die internationale Gemeinschaft, der Regierung dabei behilflich zu sein, und begrüßt unter anderem den Entwurf des Wald- und des Fischereigesetzes;
    تحث حكومة كمبوديا على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى الاعتماد المبكر للقوانين والمدونات التي تشكل عناصر ضرورية للإطار القانوني الأساسي، ومن ذلك مشروع النظام الأساسي المتعلق بالقضاة، وقانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية، فضلا عن قانون مدني جديد وقانون جديد للإجراءات المدنية، وجهودها الرامية إلى إجراء إصلاحات في تطبيق العدالة، وإلى تعزيز تدريب القضاة والمحامين، وتناشد المجتمع الدولي مساعدة الحكومة على تحقيق هذا الهدف، وترحب في جملة أمور بإعداد مشروعي قانوني الحراجة ومصائد الأسماك؛
  • begrüßt die Entwürfe des Zivilgesetzbuchs, der Zivilprozessordnung, des Strafgesetzbuchs, der Strafprozessordnung, des Gesetzes gegen Korruption, des Gesetzes über die Rechtstellung der Richter und Staatsanwälte (Statut der Richterschaft), den Gesetzentwurf zur Änderung des Gesetzes über die Organisation und Arbeitsweise des Obersten Rates der Richterschaft, die Strategie für eine Rechts- und Justizreform und den Aktionsplan zu ihrer Umsetzung, fordert die Regierung Kambodschas nachdrücklich auf, die Aus- und Fortbildung von Richtern und Anwälten durch das Königliche Institut für die Ausbildung von Richtern und Staatsanwälten und das Zentrum für Anwaltsausbildung und berufliche Fortbildung der Anwaltskammer des Königreichs Kambodscha weiter zu verbessern, und legt der Regierung nahe, den Zugang zur Justiz für alle sicherzustellen und ein für Kambodscha geeignetes System der Prozesskostenhilfe zu schaffen;
    ترحب بمشاريع القانون المدني، وقانون الإجراءات المدنية، وقانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون مكافحة الفساد، وقانون مركز القضاة والمدعين العامين (النظام الأساسي للقضاء)، ومشروع قانون بتعديل قانون تنظيم وعمل المجلس الأعلى للقضاء، واستراتيجيته للإصلاح القانوني والقضائي وخطة العمل لتنفيذه، وتحث حكومة كمبوديا على مواصلة تعزيز تدريب القضاة والمحامين بواسطة المدرسة الملكية لتدريب القضاة والمدعين العامين ومركز تدريب المحامين والتطوير المهني القانوني التابع لنقابة المحامين في مملكة كمبوديا، وتشجع الحكومة على إتاحة إمكانية الوصول إلى القضاء للجميع ووضع مشروع للمساعدة القانونية مناسب لكمبوديا؛
  • fordert die Regierung Kambodschas nachdrücklich auf, die Verabschiedung der Gesetze und Regelwerke zu beschleunigen, die die wesentlichen Bestandteile des grundlegenden rechtlichen Rahmens sind, einschließlich des Entwurfs eines Richtergesetzes, eines Strafgesetzbuchs, einer Strafprozessordnung, eines neuen Zivilgesetzbuchs und einer Zivilprozessordnung, und die Ausbildung der Richter und Rechtsanwälte zu verbessern, begrüßt die Eröffnung des Königlichen Instituts für die Ausbildung von Richtern und Staatsanwälten und des Zentrums für Anwaltsausbildung und berufliche Fortbildung der Anwaltskammer des Königreichs Kambodschas;
    تحث حكومة كمبوديا على التعجيل باعتماد القوانين والمدونات التي تشكل عناصر ضرورية للإطار القانوني الأساسي، بما في ذلك مشروع النظام الأساسي المتعلق بالقضاة، وقانون للعقوبات، وقانون للإجراءات الجنائية، وقانون مدني جديد، وقانون للإجراءات المدنية، وعلى تعزيز تدريب القضاة والمحامين، وترحب بافتتاح المعهد الملكي لتدريب القضاة والمدعين العامين ومركز تدريب المحامين والتطوير المهني التابع لنقابة المحامين في مملكة كمبوديا؛
  • Infolgedessen existieren in Malaysia sowohl ein allgemeines Zivilgesetzbuch, das universell angewendet wird, als auchislamisches Recht, das ausschließlich auf Moslems in persönlichenund familiären Angelegenheiten angewendet wird.
    ونتيجة لهذا أصبح لدى ماليزيا في وقت واحد مجموعة من القواعدالمدنية العامة التي تطبق على العموم، فضلاً عن قانون إسلامي، لا يطبقإلا على المسلمين فيما يتصل بالأمور الشخصية والأسرية.
  • Ich würde mit Artikel 1 3 des Zivilgesetzbuchs eröffnen.
    .استهل بالبند 15 من دستور القوانين المدنية
Beispiele
  • Das Zivilgesetzbuch soll ergänzt werden., Als er sich im Mai 1998 an seinen Schreibtisch setzte und die Statuten des Vereins niederschrieb, schaute er genau ins Schweizerische Zivilgesetzbuch., Sie sind oft stärker als das neue Zivilgesetzbuch., Vor allem das neue Zivilgesetzbuch, selbst wenn es im Detail zu wünschen übrig lässt., Bisher sah wohl nur das Zivilgesetzbuch der DDR die Möglichkeit vor, dass die Justiz in die Vertragsautonomie von zwei Partnern eingreifen konnte., Am 10. Januar wurde vom mongolischen Parlament, genannt der "Große Hural", ein neues Zivilgesetzbuch verabschiedet., Und da ist die deutsche Rechtslage katastrophal", sagt von Bar, der einer europäischen Expertengruppe vorsitzt, die derzeit ein Europäisches Zivilgesetzbuch erarbeitet., Das reformierte Zivilgesetzbuch tritt mit Beginn des kommenden Jahres in Kraft., Im Jahr 2000, so wird gemunkelt, soll dann ein strahlendes neues Zivilgesetzbuch aus der Asche des bürgerlichen Rechts erstehen.", Gleichwohl sei sein Zivilgesetzbuch ein großes Werk, dem die Franzosen bis heute die Treue gehalten hätten.
leftNeighbours
  • neues Zivilgesetzbuch, europäisches Zivilgesetzbuch, nach dem Zivilgesetzbuch
rightNeighbours
  • Zivilgesetzbuch ZGB, Zivilgesetzbuch verabschiedet
wordforms
  • Zivilgesetzbuch, Zivilgesetzbuches
Notices
  • قانون المعاملات المدنية (الإمارات العربية المتحدة) قانون الموجبات والعقود (لبنان) قانون الالتزامات والعقود (المغرب)