die Mehrung [pl. Mehrungen]
Textbeispiele
  • Die Mehrung des Wissens ist für die persönliche Entwicklung wichtig.
    زيادة المعرفة مهمة للتطور الشخصي.
  • Die Mehrung der Bevölkerung kann zu Ressourcenengpässen führen.
    قد يؤدي زيادة السكان إلى نقص في الموارد.
  • Er glaubt an die Mehrung des Reichtums durch harte Arbeit.
    هو يؤمن بزيادة الثروة من خلال العمل الشاق.
  • Die Mehrung der Investitionen in erneuerbare Energien ist unerlässlich für eine nachhaltige Zukunft.
    زيادة الاستثمار في الطاقة المتجددة ضرورية لمستقبل مستدام.
  • Die künstliche Mehrung der Pflanzen wird in der modernen Landwirtschaft eingesetzt.
    تُستخدم زيادة النباتات بشكل صناعي في الزراعة الحديثة.
  • Zweitens zeigt die Türkei, dass ein externer Fixpunkt, wieetwa die Mitgliedschaft in der Europäischen Union oder Druck durchden Internationalen Währungsfonds, ausschlaggebend für die Auslösung von Veränderungen und somit die Mehrung von Wohlstandsein kann.
    وثانيا، أثبتت تركيا أن وجود مرتكز خارجي، مثل عضوية الاتحادالأوروبي أو الضغوط من صندوق النقد الدولي، من الممكن أن يلعب دوراًحاسماً في إحداث التغيير، وبالتالي تعزيز الازدهار.
  • Und was immer ihr auf Zinsen verleiht , damit es sich mit dem Gut der Menschen ver mehre ; es vermehrt sich nicht vor Allah ; doch was ihr an Zakah entrichtet , indem ihr nach Allahs Antlitz verlangt , sie sind es , die vielfache Mehrung empfangen werden .
    « وما آتيتم من رِبا » بأن يعطي شيء هبة أو هدية ليطلب أكثر منه ، فسمي باسم المطلوب من الزيادة في المعاملة « ليربوَ في أموال الناس » المعطين ، أي يزيد « فلا يربو » يزكو « عند الله » لا ثواب فيه للمعطين « وما آتيتم من زكاة » صدقة « تريدون » بها « وجه الله فأولئك هم المضعفون » ثوابهم بما أرادوه ، فيه التفات عن الخطاب .
  • Das Verschieben eines Monats ist nur eine Mehrung des Unglaubens . Damit werden diejenigen , die ungläubig sind , in die Irre geführt ; sie erklären ihn in einem Jahr für ungeschützt und in einem ( anderen ) Jahr für geschützt , um der Anzahl dessen gleichzukommen , was Allah für geschützt erklärt hat ; so erklären sie für ungeschützt , was Allah für geschützt erklärt hat .
    « إنما النسيء » أي التأخير لحرمة شهر إلى آخر كما كانت الجاهلية تفعله من تأخير حرمة المحرم إذا هلَّ وهم في القتال إلى صفر « زيادة في الكفر » لكفرهم بحكم الله فيه « يُضَلٌ » بضم الياء وفتحها « به الذين كفروا يحلونه » أي النسيء « عاما ويحرمونه عاما ليواطئوا » يوافقوا بتحليل شهر وتحريم آخر بدله « عدة » عدد « ما حرم الله » من الأشهر فلا يزيدوا على تحريم أربعة ولا ينقصوا ولا ينظروا إلى أعيانها « فيحلوا ما حرم الله زُيِّن لهم سوء أعمالهم » فظنوه حسنا « والله لا يهدي القوم الكافرين » .
  • Und was immer ihr auf Zinsen verleiht , damit es sich mit dem Gut der Menschen ver mehre ; es vermehrt sich nicht vor Allah ; doch was ihr an Zakah entrichtet , indem ihr nach Allahs Antlitz verlangt , sie sind es , die vielfache Mehrung empfangen werden .
    وما أعطيتم قرضًا من المال بقصد الربا ، وطلب زيادة ذلك القرض ؛ ليزيد وينمو في أموال الناس ، فلا يزيد عند الله ، بل يمحقه ويبطله . وما أعطيتم من زكاة وصدقة للمستحقين ابتغاء مرضاة الله وطلبًا لثوابه ، فهذا هو الذي يقبله الله ويضاعفه لكم أضعافًا كثيرة .
  • Das Verschieben eines Monats ist nur eine Mehrung des Unglaubens . Damit werden diejenigen , die ungläubig sind , in die Irre geführt ; sie erklären ihn in einem Jahr für ungeschützt und in einem ( anderen ) Jahr für geschützt , um der Anzahl dessen gleichzukommen , was Allah für geschützt erklärt hat ; so erklären sie für ungeschützt , was Allah für geschützt erklärt hat .
    إن الذي كانت تفعله العرب في الجاهلية من تحريم أربعة أشهر من السنة عددًا لا تحديدًا بأسماء الأشهر التي حرَّمها الله ، فيؤخرون بعضها أو يقدِّمونه ويجعلون مكانه من أشهر الحل ما أرادوا حسب حاجتهم للقتال ، إن ذلك زيادة في الكفر ، يضل الشيطان به الذين كفروا ، يحلون الذي أخروا تحريمه من الأشهر الأربعة عامًا ، ويحرمونه عاما ؛ ليوافقوا عدد الشهور الأربعة ، فيحلوا ما حرَّم الله منها . زَيَّن لهم الشيطان الأعمال السيئة . والله لا يوفق القوم الكافرين إلى الحق والصواب .
Synonyme
  • إمجاد ، تعظيم
Synonyme
  • Mehrung, Mehren
Beispiele
  • Beide dienten der andauernden Menschwerdung, der Befriedigung gesellschaftlicher Bedürfnisse und der Mehrung des Reichtums kultureller Optionen., Und ist damit nur einer von vielen aus der deutschen Stars- und Sternchen-Gilde, die zur Mehrung ihres Ruhmes die Politik entdeckt haben., Der 30. Januar 2003 sollte allen Demokraten Anlass sein, einen Moment innezuhalten und die Angemessenheit ihrer Vorstellungen, Programme und Aktionen zur Verteidigung und Mehrung der demokratischen und sozialen Rechte der Bürger zu prüfen., Beiden leuchtete Mars voran in krieg'rischem Kampfe, Gebe er beiden auch Mehrung an Geist und an Kraft., Mit absichtlichem Prunk zog er den antiken Begriff der Republik hervor; er sprach selbst von der Mehrung der Macht des römischen Volks und vom Senat., Dazu bedarf er die Geraubte und dich ladet er zur Mehrung seines Ansehens., Ich erkenne, daß für die nächste Zukunft in dem gelobten Lande keine Mehrung unserer Würde durchzusetzen ist., Ich habe mich um Gott nicht bekümmert, sondern nur an die Mehrung meines Reichtums gedacht., Siegbert entdeckte zur Mehrung seiner Verlegenheit sogar einen Bedienten in Hoflivree., Die Erzählung von dem grauen Manne kam zur Mehrung seiner Aufregung noch hinzu.
leftNeighbours
  • zur Mehrung, zwecks Mehrung, an der Mehrung
rightNeighbours
  • Mehrung des, Mehrung seines, Mehrung ihres
wordforms
  • Mehrung, Mehrungen