der Mechanismus [pl. Mechanismen]
مِيكَانِيكِيَّة [ج. ميكانيكيات]
Textbeispiele
  • Dabei müssen insbesondere die Verkehrswege zwischen West- und Ost-Georgien auf Straße und Schiene geräumt und die volle Bewegungsfreiheit wiederhergestellt werden. Die Bundesregierung erwartet, dass sich die verbliebenen russischen Truppen ebenfalls aus der Zone südlich von Südossetien zurückziehen und gemäß den Vereinbarungen so rasch wie möglich durch einen internationalen Mechanismus ersetzt werden.
    يجب على وجه الخصوص إزالة المعوقات من الطرق التي تربط بين غرب وشرق جورجيا سواء شوارع أو سكك حديدية، كما يجب توفير حرية التحرك التامة مرة أخرى، ومن جانبها تتوقع الحكومة الألمانية أن تنسحب القوات الروسية المتبقية من المنطقة جنوب أسيتيا الجنوبية بأسرع ما يمكن، مع عملية إحلال لآلية دولية حسب الاتفاقات.
  • Eine Schwäche der Interims-Verfassung des Südens ist, dass sie gegenwärtig keinen Mechanismus bietet, der die Macht unter den Ethnien gerecht verteilt. Daher wird im Süden mitunter befürchtet, dass die Mehrheitsethnie der Dinka das mögliche neue Staatsgebilde dominieren und andere Ethnien politisch ausgrenzen könnte.
    من نقاط ضعف الدستور المؤقت لجنوب البلاد كونه لا يتضمن في الوقت الحاضر آلية لتوزيع السلطة بين المجموعات الإثنية المختلفة على نحو عادل. هذا يغذي مخاوف السكان في الجنوب في أن تهيمن أقوى المجموعات الإثنية أي "دينكا" على كيان الدولة الجديد المحتمل تأسيسه مما يعني التهميش السياسي للمجموعات الإثنية الأخرى هناك.
  • Diese Gruppe könnte sich zu einem Koordinationsforum für Themen gemeinsamen Interesses wie Grenzsicherheit, Terrorismus, Waffen und Drogenhandel oder organisierte Kriminalität und damit zu einem einfachen vertrauens- und sicherheitsbildenden Mechanismus entwickeln.
    ويمكن لهذه المجموعة أن تتحول إلى ملتقى تنسيق بخصوص مسائل ذات مصالح مشتركة مثل الأمن الحدودي والإرهاب والمتاجرة بالأسلحة والمخدرات أو الإجرام المنظم، وتتطور بذلك إلى ديناميكية لمسار إرساء الثقة والأمان.
  • Unter Betonung der Notwendigkeit eines koordinierten, kohärenten und integrierten Ansatzes zur Friedenskonsolidierung und Aussöhnung in der Konfliktfolgezeit mit dem Ziel, dauerhaften Frieden herbeizuführen, sowie in Anerkennung der Notwendigkeit eines speziellen institutionellen Mechanismus, der dem besonderen Bedarf der Länder, die einen Konflikt überwunden haben, auf dem Gebiet der Wiederherstellung, der Wiedereingliederung und des Wiederaufbaus Rechnung trägt und ihnen bei der Schaffung der Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung behilflich ist, wie auch in Anerkennung der unverzichtbaren Rolle der Vereinten Nationen in dieser Hinsicht beschließen wir, eine Kommission für Friedenskonsolidierung als zwischenstaatliches Beratungsorgan einzusetzen.
    إذ نشدد على الحاجة إلى اتباع نهج منسق ومتسق ومتكامل لبناء السلام والمصالحة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، بهدف تحقيق سلام دائم، وإذ نقر بالحاجة إلى آلية مؤسسية مكرسة لمواجهة الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع تحقيقا للإنعاش وإعادة الإدماج والتعمير، ولمساعدتها على إرساء أسس التنمية المستدامة، وإذ نسلم بالدور الحيوي الذي تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد، نقرر إنشاء لجنة لبناء السلام باعتبارها هيئة استشارية حكومية دولية.
  • Wir fordern den Sicherheitsrat auf, mit Unterstützung des Generalsekretärs seine Überwachung der Anwendung und der Auswirkungen von Sanktionen zu verbessern, die verantwortliche Anwendung von Sanktionen sicherzustellen, die Ergebnisse dieser Überwachung regelmäßig zu überprüfen und im Einklang mit der Charta einen Mechanismus zur Behebung der durch die Anwendung von Sanktionen entstehenden besonderen wirtschaftlichen Probleme zu entwickeln.
    ونهيب بمجلس الأمن أن يعمل، بدعم من الأمين العام، على تحسين رصده لتنفيذ الجزاءات وتأثيرها، وكفالة تنفيذ الجزاءات بطريقة خاضعة للمساءلة، واستعراض نتائج هذا الرصد بانتظام، ووضع آلية لمواجهة المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تنفيذ الجزاءات، وفقا للميثاق.
  • Zum gegenwärtigen Zeitpunkt ist aber ein Mechanismus vonnöten, der eine sofortige Aufstockung der Finanzierung gewährleistet.
    بيد أن الأمر اللازم الآن هو إيجاد آلية تكفل زيادة التمويل على الفور.
  • Dazu gehören nicht nur die wirtschaftliche Zusammenarbeit, sondern auch Mechanismen für den politischen Dialog und die Konsensbildung auf regionaler Ebene, wie beispielsweise der Afrikanische Mechanismus der gegenseitigen Evaluierung und die Neue Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas (NEPAD).
    وينبغي ألا يقتصر هذا على التعاون الاقتصادي فحسب، بل أن يشمل أيضاً آليات الحوار السياسي الإقليمي وبناء توافق الآراء، كالآلية الأفريقية لاستعراض الأقران والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
  • Die Generalversammlung benötigt einen Mechanismus zur Überprüfung der Beschlüsse ihrer Ausschüsse, um zu vermeiden, dass die Organisation durch Mandate überlastet wird, für die keine Finanzmittel vorgesehen wurden, und dass das gegenwärtige Problem des Mikromanagements des Haushalts und der Dienstpostenverteilung innerhalb des Sekretariats fortbesteht.
    وتحتاج الجمعية العامة إلى آلية لاستعراض مقررات لجانها لتجنب إثقال كاهل المنظمة بولايات غير ممولة واستمرار المشكلة الحالية المتمثلة في الإدارة الجزئية للميزانية وتوزيع الوظائف في الأمانة العامة.
  • Darüber hinaus benötigt der Rat einen wirksamen, effizienten und repräsentativen zwischenstaatlichen Mechanismus, der es ihm erlaubt, seine Partner in den Finanz- und Handelsinstitutionen einzubeziehen.
    وإضافة إلى ذلك، يحتاج المجلس إلى آلية حكومية دولية تتوفر فيها الفعالية والكفاءة والتمثيل من أجل إشراك نظرائها في المؤسسات التي تعمل في مجالي التمويل والتجارة.
  • Dieser Mechanismus wird von einem kleinen Kabinettssekretariat unterstützt werden, das die Entscheidungsfindung vor- und nachbereiten soll.
    وسيدعم هذه الآلية أمانة صغيرة للمجلس تكفل الإعداد لصنع القرار ومتابعته.
Synonyme
  • Zeit, Programm, Werk, Folge, System, Prozeß, Verbindung, Zusammenhang, Verlauf, Gerät
Beispiele
  • Das ist ein Mechanismus, der offensichtlich in allen politischen Parteien Platz greift, wenn es ans Eingemachte einer Partei geht., Der genaue Mechanismus dieser Wirkung sei noch nicht geklärt., Überall wird der Zuschauer mit dem gleichen Mechanismus konfrontiert: Was er früher kostenlos empfing, wird aufgebläht und auf viele Kanäle verteilt, erst als Pay TV, dann im Pay-per-View-Verfahren., Damit nicht genug: Um die Schonung der Betriebe wirklich wasserdicht zu machen, sorgt ein komplizierter Mechanismus namens Spitzenausgleich dafür, dass die Betriebe bereits gezahlte Ökosteuern fast vollständig zurückerhalten., Ihre Geschichten legen den Mechanismus von Sogwirkungen offen., Tatsächlich ist es der Mechanismus ihres zähen Überlebens., Wer Kunst kaufte, erwarb damit einen probaten Mechanismus der Wertzuschreibung, den er flexibel für sich nutzen konnte., Jetzt brauchen wir nur noch einen politischen Mechanismus zu erfinden, der sicherstellt, dass es auch in siegreichen und regierenden Parteien einen offenherzigen Diskurs gibt., Dieser Mechanismus funktioniert nur bei Menschen, die einen gewissen Gendefekt aufweisen - dieser konnte bislang lediglich bei einem Teil der europäischstämmigen Bevölkerung entdeckt werden., Die Wirkstoffe nutzen einen Mechanismus, der einen weitgehenden Schutz gegen die Immunschwäche verleiht.
leftNeighbours
  • Dieser Mechanismus, diesen Mechanismus, ähnlicher Mechanismus, dieser Mechanismus, Diesen Mechanismus, molekularen Mechanismus, genaue Mechanismus, fataler Mechanismus, ausgeklügelten Mechanismus, komplizierten Mechanismus
rightNeighbours
  • Mechanismus in Gang, Mechanismus funktioniert, Mechanismus DNA-Methylierung, Mechanismus entschlüsselt, Mechanismus am Werk, Mechanismus auf der Spur, Mechanismus entdeckt, Mechanismus in Bewegung, Mechanismus zur Kontrolle, Mechanismus ausgelöst