die Strafzumessung [pl. Strafzumessungen]
Textbeispiele
  • Das Gericht berücksichtigt verschiedene Faktoren bei der Strafzumessung.
    يأخذ المحكمة في الاعتبار عوامل مختلفة عند تقدير العقوبة.
  • Die Strafzumessung basiert auf Beweisen und Zeugenaussagen.
    يستند تقدير العقوبة على الأدلة وأقوال الشهود.
  • Bei der Strafzumessung wird die Schwere des Vergehens berücksichtigt.
    يُراعى في تقدير العقوبة قسوة الجريمة التي ارتُكبت.
  • Die Rechtsprechung variiert in der Praxis der Strafzumessung.
    تختلف الأحكام القضائية في ممارسة تقدير العقوبة.
  • Der Anwalt argumentierte gegen die Strafzumessung des Richters.
    قام المحامي بالجدال ضد تقدير العقوبة الذي أصدره القاضي.
  • betont, dass es Aufgabe der Staaten ist, wirksame Maßnahmen zur Bekämpfung krimineller Handlungen zu treffen, die durch Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz motiviert sind, namentlich Maßnahmen, die sicherstellen, dass derartige Beweggründe bei der Strafzumessung als erschwerende Umstände angesehen werden, die verhindern, dass diese Verbrechen straflos bleiben und die die Rechtsstaatlichkeit gewährleisten;
    تشدد على أن الدول هي المسؤولة عن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الأعمال الإجرامية التي ترتكب بدوافع من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك التدابير الكفيلة باعتبار مثل هذه الدوافع عاملا مشددا لأغراض الحكم بالإدانة، وذلك من أجل منع عدم المعاقبة على ارتكاب هذه الجرائم وكفالة سيادة القانون؛
  • betont, dass es Aufgabe der Staaten ist, wirksame Maßnahmen zur Bekämpfung krimineller Handlungen zu treffen, die durch Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz motiviert sind, namentlich Maßnahmen, die sicherstellen, dass derartige Beweggründe bei der Strafzumessung als erschwerende Umstände angesehen werden, die verhindern, dass diese Verbrechen straflos bleiben und die die Rechtsstaatlichkeit gewährleisten;
    تشدد على أن الدول مسؤولة عن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الأعمال الإجرامية التي ترتكب بدوافع من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما فيها التدابير التي تكفل اعتبار مثل هذه الدوافع عاملا مشددا لأغراض الحكم بالإدانة، لمنع مرور هذه الجرائم بلا عقاب ولكفالة سيادة القانون؛
  • betont, dass es Aufgabe der Staaten ist, wirksame Maßnahmen zur Bekämpfung krimineller Handlungen zu treffen, die durch Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz motiviert sind, namentlich Maßnahmen, die sicherstellen, dass derartige Beweggründe bei der Strafzumessung als erschwerende Umstände angesehen werden, die verhindern, dass diese Verbrechen straflos bleiben, und die die Rechtsstaatlichkeit gewährleisten;
    تشدد على أن الدول هي المسؤولة عن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الأعمال الإجرامية التي ترتكب بدوافع من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك التدابير الكفيلة باعتبار مثل هذه الدوافع عاملا مشددا لأغراض الحكم بالإدانة، وذلك من أجل منع عدم المعاقبة على ارتكاب هذه الجرائم وكفالة سيادة القانون؛
  • betont, dass es Aufgabe der Staaten ist, wirksame Maßnahmen zur Bekämpfung krimineller Handlungen zu treffen, die durch Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz motiviert sind, namentlich Maßnahmen, die sicherstellen, dass derartige Beweggründe bei der Strafzumessung als erschwerende Umstände angesehen werden, die verhindern, dass diese Verbrechen straflos bleiben und die die Rechtsstaatlichkeit gewährleisten;
    تشدد على أن الدول هي المسؤولة عن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الأعمال الإجرامية التي ترتكب بدوافع من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك تدابير كفيلة باعتبار مثل هذه الدوافع عاملا مشددا لأغراض الحكم بالإدانة، وذلك من أجل منع مرور هذه الجرائم بلا عقاب وكفالة سيادة القانون؛
  • fordert die Staaten nachdrücklich auf, wirksame Maßnahmen zur Bekämpfung krimineller Handlungen zu treffen, die durch Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz motiviert sind, namentlich Maßnahmen, die sicherstellen, dass derartige Beweggründe bei der Strafzumessung als erschwerende Umstände angesehen werden, um zu verhindern, dass solche Verbrechen straflos bleiben und um die Rechtsstaatlichkeit zu gewährleisten;
    تحث الدول على اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الأعمال الإجرامية التي تُرتكب بدوافع من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك التدابير الكفيلة باعتبار مثل هذه الدوافع عاملا مشددا لأغراض الحكم بالإدانة، وذلك من أجل منع عدم المعاقبة على ارتكاب هذه الجرائم وكفالة سيادة القانون؛
  • betont, dass es Aufgabe der Staaten ist, wirksame Maßnahmen zur Bekämpfung krimineller Handlungen zu treffen, die durch Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz motiviert sind, namentlich Maßnahmen, die sicherstellen, dass derartige Beweggründe bei der Strafzumessung als erschwerende Umstände angesehen werden, die verhindern, dass diese Verbrechen straflos bleiben und die die Rechtsstaatlichkeit gewährleisten;
    تؤكـد أن الدول هـي المسؤولـة عـن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الأعمال الإجرامية التي تُـرتكب بدوافع من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك التدابير الكفيلة باعتبار مثل هذه الدوافع عاملا مشددا لأغراض الحكم بالإدانة، وذلك من أجل منع عدم المعاقبة على ارتكاب هذه الجرائم وكفالة سيادة القانون؛
Beispiele
  • Bei der Strafzumessung wurde berücksichtigt, dass seit Anklageerhebung gut zweieinhalb Jahre vergangen sind und der Angeklagte ein Geständnis abgelegt hat., Die Strafzumessung für die "Miami five": Gerardo Hernández zweimal lebenslänglich plus 15 Jahre., Darum sei er bei der Strafzumessung über die in Moçambique bisher übliche Höchststrafe von 24 Jahren Haft hinausgegangen., Senatsvorsitzende Harms ging darauf in ihrer Urteilsverkündung kurz ein: Dies könne ja bei der Strafzumessung gegen Häber berücksichtigt werden., Er war eine Sonderregelung gewesen, die Müttern, die ihr nicht eheliches Kind unmittelbar nach der Geburt töten, bei der Strafzumessung Milde entgegenbrachte., Sie darf das Land nicht verlassen, der Prozess über die genaue Strafzumessung soll in einem Monat beginnen., Auch habe der Gesetzgeber versäumt, den Richtern "präzise und kontrollierbare Leitlinien" der Strafzumessung an die Hand zu geben., Der Gesetzgeber habe es aber versäumt, den Richtern "präzise und kontrollierbare Leitlinien" der Strafzumessung an die Hand zu geben, kritisierte das oberste deutsche Gericht., Die Strafzumessung bewege sich daher wie auch auf Grund der Höhe der Lösegeldsumme "in der Nähe der Höchststrafe von 15 Jahren", die Annahme eines "minderschweren" Falls sei "überhaupt nicht zu diskutieren"., Die Strafzumessung bewege sich daher wie auch auf Grund der Höhe der Lösegeldsumme "in der Nähe der Höchststrafe von 15 Jahren".
leftNeighbours
  • der Strafzumessung, exzessive Strafzumessung, Zur Strafzumessung
rightNeighbours
  • Strafzumessung berücksichtigte, Strafzumessung berücksichtigt, Strafzumessung im engeren Sinne, Strafzumessung an die Hand, Strafzumessung bewege, Strafzumessung kam, Strafzumessung zugunsten
wordforms
  • Strafzumessung, Strafzumessungen