die Loslösung [pl. Loslösungen]
اِنْفِصَالٌ [ج. انفصالات]
Textbeispiele
  • Einverständlich haben wir beschlossen, eine Loslösung zu vollziehen
    قررنا بالتراضي إجراء انفصال.
  • Die Loslösung von der Ursprungsfamilie kann als schwieriger Prozess angesehen werden
    يمكن اعتبار الانفصال عن الأسرة الأصلية عملية صعبة.
  • Durch die Loslösung schaffte er es, ein unabhängigeres Leben zu führen
    من خلال الانفصال، تمكن من قيادة حياة أكثر استقلالية.
  • Die Loslösung von alten Gewohnheiten erfordert viel Disziplin und Ausdauer
    يتطلب الانفصال عن العادات القديمة الكثير من الانضباط والمثابرة.
  • Ihre Loslösung von der Vergangenheit hat ihr ermöglicht, sich auf die Gegenwart zu konzentrieren
    سمح لها الانفصال عن الماضي بالتركيز على الحاضر.
  • Denn die Lösung für den letzten großen Territorialkonflikt auf dem Balkan lautet: Unabhängigkeit für die 1,9 Millionen Albaner, Loslösung von Serbien.
    حيث أن صيغة حل آخر النزاعات الإقليمية الكبيرة في البلقان هي الآن منح الاستقلال لألبان كوسوفو البالغ عددهم 1،9 مليون نسمة وفصل الإقليم عن صربيا.
  • Serbien wird die Loslösung nicht klaglos hinnehmen, wie kein Staat der Erde den Verlust von Territorium leicht verkraftet. Zwar werden die Serben nicht noch einmal so töricht sein, die NATO herauszufordern.
    لن توافق صربيا على فصل هذا الإقليم من أراضيها إلا على مضض حيث لا تتحمل أية دولة من دول العالم بسهولة تعرض كيانها الإقليمي للشرخ والانحسار. لا شك أن الصرب لن يكونوا على درجة من الحماقة قد تدفعهم إلى استفزاز الناتو مرة أخرى.
  • Damit ist Kassir bereits mitten im Thema. Es geht ihm um die Loslösung der Araber aus der Opferrolle, aus einem Ohnmachtsgefühl, das er als allgegenwärtig in der arabischen Welt beschreibt und unter dem Begriff "arabisches Unglück" zusammenfasst.
    انفكاك العرب عن دور الضحية هو ما يهم قصير، وكذلك التخلي عن الإحساس بالعجز الموجود في كل مكان في العالم العربي. هذا الإحساس الذي يصفه ويختصره قصير بمفهوم "المحنة العربية".
  • Deutschland und die EU sollten zweigleisig vorgehen: Sie sollten sich zum einen weiterhin bemühen, für den neuen Irak Hilfe zur Selbstständigkeit zu leisten. Gleichzeitig müssten sich Deutschland und die EU auf die Möglichkeit eines Auseinanderbrechens des Landes, primär durch eine Loslösung der kurdischen Gebiete, vorbereiten.
    هنا تطلب الأمر من ألمانيا والاتحاد الأوروبي سلوك خيار مزدوج، وهذا يعني متابعة الجهود الرامية إلى تعبيد طريق الاستقلال أمام العراق الجديد كما كان عليهما في نفس الوقت أن يكونا في حالة تهيؤ لاحتمال انقسام الدولة العراقية بصورة خاصة من خلال انفصال المناطق الكردية عنها.
  • Alle diese Schritte sind ein greifbarer Beweis dafür, dass die EU es nicht bei bloßen Versprechungen belässt, wenn sie der Loslösung Israels von Gaza Erfolg wünscht.
    كل هذه الخطوات تشكل برهانا ملموسا على كون الاتحاد الأوروبي لا يكتفي بمجرد تقديم الوعود في إطار رغبته في أن يتكلل فصل غزة عن إسرائيل بالنجاح.
  • sowie erneut erklärend, dass Unabhängigkeit die Loslösung humanitärer Ziele von den politischen, wirtschaftlichen, militärischen oder sonstigen Zielen bedeutet, die ein Akteur im Hinblick auf Gebiete haben kann, in denen humanitäre Maßnahmen durchgeführt werden,
    وإذ تكرر أن الاستقلال يعني أن تتسم الأهداف الإنسانية باستقلال ذاتي بمنأى عن الأهداف السياسية أو الاقتصادية أو العسكرية أو غيرها من الأهداف التي قد تصبو إليها أي جهة من الجهات الفاعلة في المجالات التي يجري فيها تنفيذ إجراءات إنسانية،
  • erneut erklärend, dass Unabhängigkeit die Loslösung humanitärer Ziele von den politischen, wirtschaftlichen, militärischen oder sonstigen Zielen bedeutet, die ein Akteur im Hinblick auf Gebiete haben kann, in denen gerade humanitäre Maßnahmen durchgeführt werden,
    وإذ تعيد التأكيد على أن الاستقلال يعني انفصال الأهداف الإنسانية عن الأهداف السياسية أو الاقتصادية أو العسكرية أو أي أهداف أخرى قد تسعى إلى تحقيقها أي جهة فاعلة فيما يتعلق بالمجالات التي يضطلع فيها بالعمل الإنساني،
  • in der Erkenntnis, dass Unabhängigkeit, das heißt die Loslösung humanitärer Ziele von politischen, wirtschaftlichen, militärischen oder sonstigen Zielen, die ein Akteur im Hinblick auf Gebiete haben kann, in denen humanitäre Maßnahmen durchgeführt werden, ebenfalls ein wichtiger Leitgrundsatz für die Leistung humanitärer Hilfe ist,
    وإذ تدرك أن الاستقلال، أي أن تتميز الأهداف الإنسانية باستقلال ذاتي بمنأى عن الأهداف السياسية أو الاقتصادية أو العسكرية أو غيرها من الأهداف التي قد يصبو إليها أي من الجهات الفاعلة فيما يتعلق بالمجالات التي يجري فيها تنفيذ إجراءات إنسانية، مبدأ توجيهي هام أيضا لتقديم المساعدة الإنسانية،
  • erneut erklärend, dass Unabhängigkeit die Loslösung humanitärer Ziele von den politischen, wirtschaftlichen, militärischen oder sonstigen Zielen bedeutet, die ein Akteur im Hinblick auf Gebiete haben kann, in denen gerade humanitäre Maßnahmen durchgeführt werden,
    وإذ تؤكد من جديد أن الاستقلال يعني استقلال الأهداف الإنسانية عن الأهداف السياسية أو الاقتصادية أو العسكرية أو أي أهداف أخرى قد تسعى إلى تحقيقها أي جهة فاعلة فيما يتعلق بالمجالات التي يضطلع فيها بالعمل الإنساني،
  • in der Erkenntnis, dass Unabhängigkeit, das heißt die Loslösung humanitärer Ziele von politischen, wirtschaftlichen, militärischen oder sonstigen Zielen, die ein Akteur im Hinblick auf Gebiete haben kann, in denen humanitäre Maßnahmen durchgeführt werden, ebenfalls ein wichtiger Leitgrundsatz für die Leistung humanitärer Hilfe ist,
    وإذ تدرك أن الاستقلال، أي أن تتميز الأهداف الإنسانية باستقلال ذاتي بمنأى عن الأهداف السياسية أو الاقتصادية أو العسكرية أو غيرها من الأهداف التي قد يصبو إليها أي من العناصر الفاعلة فيما يتعلق بالمجالات التي يجري فيها تنفيذ إجراءات إنسانية، مبدأ توجيهي هام أيضا لتقديم المساعدة الإنسانية،
Synonyme
  • طلاق ، تفريق ، مُفارقة ، هجر ، هجران ، افتراقٌ ، فراق ، انقطاع ، توقُّف ، تخلُّص ، نجاة ، تفرُّق ، تبدُّد ، تقاطُع ، تهاجُر
Synonyme
  • Trennung, Scheidung, Ablösung, Spaltung, Loslösung, Loslösen
Beispiele
  • So sind die Liberalen in Quebec Chr tiens eigene Partei der Auffassung, daß die Frage der Loslösung allein politisch und nicht vor Gerichten zu entscheiden sei., Im Referendum 1995 war nicht von Loslösung von Kanada und Unabhängigkeit die Rede, sondern weniger scharf von Souveränität und einer neuen wirtschaftlichen und politischen Partnerschaft mit Kanada., Am heutigen Montag beginnt vor dem Obersten Gerichtshof in Ottawa ein Verfahren, in dem geklärt werden soll, ob Quebec das Recht hat, einseitig seine Loslösung von Kanada zu erklären., Und selbst bei dieser Minderheit gilt eine Loslösung von Frankreich als heftig umstrittenes Ziel., Sie fordern die Loslösung von Aserbaidschan und den Anschluß an Armenien., Weyrauchs Loslösung von strengen Reimformen und erste Versuche mit freirhythmischen Versen gehen auf seine monologisierende Ballade die minute des negers von 1953 zurück., Aus all dem ergibt sich als Schlußfolgerung: Fortschritt der Kultur und der Wissenschaften ist nur durch die Loslösung von religiösen Vorstellungen möglich., Seine klassenbedingte Unentschiedenheit endet in der Loslösung von den siegreichen Kräften der Geschichte: Im Traum sieht Grigorij sein Regiment ohne ihn zum Angriff schreiten., Noch einmal wird die Reisemetapher, die Struktur von Aufbruch und Ankunft, von Loslösung und Besitznahme der Lokalitäten variiert, die Richtung der Quest-Reise umgekehrt., Indien wirft Pakistan die Unterstützung von Rebellen vor, die für eine Loslösung des indischen Teil Kaschmirs kämpfen.
leftNeighbours
  • völlige Loslösung, schrittweise Loslösung, endgültige Loslösung, eine Loslösung, vollständige Loslösung, allmähliche Loslösung, staatliche Loslösung, beschlossene Loslösung, verbundene Loslösung, völligen Loslösung
rightNeighbours
  • Loslösung von, Loslösung vom, Loslösung Quebecs, Loslösung Kaschmirs, Loslösung Montenegros, Loslösung Tschetscheniens, Loslösung Québecs, Loslösung Padaniens, Loslösung Tibets, Loslösung Nordirlands
wordforms
  • Loslösung, Loslösungen