Textbeispiele
  • Die Berliner Lokale sind bekannt für ihre vielfältige Kunst und Kultur.
    تُعدُ محليات برلين مشهورة بالفن والثقافة المتنوعة.
  • Ich bringe dich zu einem meiner Lieblingslokale in der Stadt.
    أنا أصطحبك إلى أحد المحليات المفضلة لدي في المدينة.
  • Möchten Sie Lokale besuchen, die traditionelle Speisen servieren?
    هل ترغب في زيارة محليات تقدم الطعام التقليدي؟
  • Die Münchner Lokale sind bekannt für ihr freundliches Ambiente und ihren ausgezeichneten Service.
    تتميز محليات ميونخ بالجو الودي والخدمة الممتازة.
  • Die Suche nach neuen Lokalen zum Ausprobieren ist eines der schönsten Dinge am Reisen.
    البحث عن محليات جديدة لتجربتها هو أحد أمتع الأشياء في السفر.
  • Zugleich verfolgten die lokalen Emire eigene Interessen.
    وفي الوقت ذاته كان أمراء الجماعة الإقليمين يسعون وراء مصالحهم الشخصية.
  • Wie sich lokale und internationale Kräfte im Islamismus zueinander verhalten, bleibt umstritten.
    أما بالنسبة للكيفية التي تتعامل بها القوى الإسلاموية المحلية والعالمية تجاه بعضها البعض فتلك مسألة تبقى محل خلاف.
  • Betonten westliche Geheimdienste früher den Charakter eines globalen Netzwerks, sieht man heute eher lokale Zellen als die Triebfedern an.
    فبينما أكدت أجهزة مخابرات غربية سابقاً على الصبغة العالمية للشبكة، فإن الخلايا المحلية أصبحت تمثل اليوم بالأحرى القوى الدافعة.
  • Um Transparenz und die Eigenverantwortung der Palästinenser zu gewährleisten, hatte ein lokales Vorbereitungs-/Beratungsgremium in Ramallah unter Einbeziehung aller einschlägigen lokalen und internationalen Akteure den größten Teil der auf der Konferenz zu diskutierenden Themen ausgearbeitet.
    لضمان الشفافية والمسؤولية الذاتية للفلسطينيين عكفت إحدى اللجان المحلية للإعداد والاستشارات في رام الله على تجهيز الجزء الأكبر من الموضوعات التي طرحت للنقاش في المؤتمر، وذلك بإشراك جميع الأطراف الفاعلة المحلية والدولية ذات الصلة.
  • Bereits am 1. Juli hatte die Bundesregierung beschlossen, künftig bis zu 20 deutsche Polizisten in die beiden Friedensmissionen UNMIS und UNAMID zu entsenden. Sie werden in beiden Missionen als Berater und Ausbilder eingesetzt. Dabei unterstützen sie den Aufbau lokaler Polizeikräfte und werden in der westsudanesischen Region Darfur auch die Sicherheitslage in den Flüchtlingslagern verbessern.
    قررت الحكومة الاتحادية في الأول من يوليو/تموز إرسال ما يقرب من ٢٠ جندياً ألمانياً لبعثتي الأمم المتحدة للسلام في السودان، حيث سيتم الاستعانة بهم كخبراء ومدربين، حيث يقدمون الدعم لبناء قوات شرطة محلية وكذلك تحسين الحالة الأمنية في معسكرات اللاجئين في إقليم دارفور غرب السودان.
  • Am Ende der Woche soll klar sein, wie wirksam die europäischen Strategien und Initiativen sind - und dies auch auf lokaler und regionaler Ebene.
    من المزمع في نهاية الأسبوع الوقوف على مدى كون الاستراتيجيات والمبادرات الأوروبية فعالة سواء على المستوى المحلي أو الإقليمي.
  • Das hohe Niveau der Restaurierungsarbeiten sowie die Verwendung traditioneller Baumaterialen, wann immer möglich, habe zudem zu einer Rückbesinnung auf traditionelle Baustile geführt und den lokalen Bausektor wieder belebt. So seien soziales Gefüge und historische Identität der Stadt gefestigt worden.
    إن المستوى العالي الذي تميزت به أعمال الترميم واستخدام مواد بناء تقليدية كلما كان ذلك ممكناً أيقظا مجدداً الشغف بأساليب البناء التقليدية، مما أنعش قطاع البناء المحلي. وبذلك تم دمج الجانب الاجتماعي بالهوية التاريخية للمدينة.
  • In Gebieten mit stark tribalen Strukturen wird diese Konfliktlinie zwischen nationaler und lokaler Ebene durch Konflikte zwischen nationaler und lokaler ebene durch Konflikte zwischen den einzelnen Stämmen zum Teil überlagert. Darüber hinaus gibt es Spannungen zwischen dem Norden und dem Süden des Landes. Zunehmende Ressourcenknappheit und die intransparente Verteilung der Ressourcen verschärfen die Konfliktpotentiale in allen Landesteilen.
    ففي المناطق التي تتميز بسيطرة النظام القبلي يزداد الصراع بين الصعيدين القومي والمحلي بسبب النزاع القائم بين القبائل، بالإضافة إلى التوتر بين شمال وجنوب البلاد، ويؤدي نقص الموارد المتزايد وعدم الشفافية في توزيعها إلى زيادة احتمالات النزاع في جميع أنحاء اليمن.
  • Das jetzt vereinbarte Projekt fördert den Dialog und Schulungen von politischen Vertretern und lokalen Nicht-Regierungsorganisationen, die sich für eine Versöhnung in ethnisch umstrittenen irakischen Gebieten einsetzen. Hierzu gehören unter anderem Territorien im nördlichen Irak, auf die sowohl kurdische, arabische wie auch turkmenische Gruppen Anspruch erheben.
    يدعم المشروع الذي تم الاتفاق عليه الحوار وتأهيل ممثلي السياسة والمنظمات غير الحكومية المحلية، التي تعمل على تحقيق المصالحة في المناطق العراقية المتنازع عليها لأسباب عرقية، على سبيل المثال بعض المناطق في شمال العراق، التي تدعي جماعات عربية وأخرى كردية وتركمانية أحقيتها فيها.
  • Das globale Zeitalter erfordert neues Denken. Jeder Mensch, jedes Land trägt Verantwortung. Nicht nur lokal und national – auch für unsere gemeinsame Welt. Etwa beim Klimaschutz. Hier schauen wir auch auf Ihr Land. Nur wenn die USA aktiv mitgestalten, werden die Verhandlungen für ein neues Klimaschutz-Abkommen ab 2012 erfolgreich sein.
    إن العصر العولمي يتطلب فكرا جديدا، يتحمل فيه كل إنسان وكل بلد قدرا من المسئولية. ليس فقط على الصعيد المحلي، بل أيضا على الصعيد الوطني، من أجل عالمنا المشترك. خذ مثل موضوع حماية المناخ. هنا تتوجه أبصارنا صوب بلدكم، إذ لن تكلل المفاوضات من أجل صياغة اتفاقية جديدة لحماية المناخ بدءا من عام 2012 بالنجاح ما لم تشارك الولايات المتحدة مشاركة إيجابية في هذا الأمر.
Synonyme
  • Wirtschaft, Hotel, Restaurant, Café, Bar, Kneipe, Lokal, Gaststätte, Pension, Kantine
Beispiele
  • Lokale Schlagersternchen dürfen hier Talentproben abgeben, Angehörige zu Geburtstagen und Hochzeiten gratulieren - leichte Kost eben., Mit Grausen denkt der promovierte Jurist an jene Lokale, die gleich 150 internationale Gerichte auf der Karte verzeichnen - und diese auch noch in Minutenschnelle zubereiten., Auch einige Restaurants stehen auf der Internet-Seite - aber nicht die bekannten Sterne-Tempel der Hansestadt, sondern solche Lokale, die im Sinne der Slow-Food-Philosophie auf heimische Produkte setzen und bezahlbare Menüs anbieten., Allzu oft mussten wir bereits erleben, dass Lokale, die wir begeistert lobten, zu Magneten wurden - und dann irgendwann, aus welchen Gründen auch immer, der Schlendrian einzog., Die Inhaber der Lokale sollen keine Fahrbahn kreuzen müssen, der Platz soll den Charakter einer Sommerterrasse bekommen., Besonderer Anreiz: Im Parterre eines der Hochhäuser soll ein neues Restaurant von Starkoch Jean-George Vongerichten entstehen, dessen Lokale "Vong", "The Mercer Kitchen" und "Jean-George" zum Besten vom Besten der City zählen., Kehren Sie auf eine Copa, ein letztes Gläschen, in eines der Lokale auf der Plaza San Andrés oder der Plaza de las Vistillas ein und genießen Sie die grandiose Aussicht auf die Sierra., "Das da drüben", sagt ein 19-jähriger Jugendlicher namens Gjulo, und zeigt auf die Lokale gegenüber, "sind die Berge"., Umso mehr fällt auf, wenn dann doch mal eins der Lokale die klassische Moderne bemüht., Die Studenten haben die historischen Lokale schon längst den Touristen überlassen, aber die Erinnerungen leben in den jahrhundertealten Wirtsstuben weiter.
leftNeighbours
  • Initiativkreis Lokale, Koordinierungszentrums Lokale, umliegenden Lokale, volkstümliche Lokale, Gemütliche Lokale, gemütliche Lokale, urigen Lokale, Erstklassige Lokale, italienische Lokale, Läden Lokale
rightNeighbours
  • Lokale Agenda, Lokale Exzision, Lokale Berufsbildungskomitees, Lokale Ökonomie, Lokale rund um, Lokale Bad Cannstatts, Lokale Gewohnheitsrechte, Lokale Interstellare, Lokale IuK-Politik, Lokale Live-Veranstaltungen
wordforms
  • Lokal, Lokale, Lokals, Lokalen, Lokales