Textbeispiele
  • Er ist vom Schlage seines Vaters.
    هو على شاكلة والده.
  • Sie sind vom gleichen Schlage wie wir.
    هم على شاكلتنا.
  • Jeder Akkord ist vom gleichen Schlage.
    كل نغمة على نفس الشاكلة.
  • Sie ist künstlerisch begabt, ganz vom Schlage ihrer Mutter.
    لديها موهبة فنية, هي على شاكلة امها.
  • Die Banken sind alle vom gleichen Schlage.
    جميع البنوك على نفس الشاكلة.
  • Männer vom Schlage eines Hassan Dschauhar - jenes Abgeordneten, der mit Befriedigung zur Kenntnis nahm, dass bei der Eröffnungssitzung neun seiner Kollegen zur einen Tür des Parlaments hinausgingen, weil zur anderen zwei Ministerinnen hereinkamen, die kein Kopftuch trugen: 'Einige von uns haben da Vorbehalte. Das muss die Regierung akzeptieren.'
    إنهم رجال على شاكلة حسن جوهر، ذلك النائب الذي استحسن مغادرة تسعة من زملائه البرلمان من أحد الأبواب أثناء الجلسة الافتتاحية لأن وزيرتين غير محجبتين دخلتا من الباب الآخر، حيث قال: البعض منا لديه تحفظات بخصوص هذا الأمر، وعلى الحكومة أن تتقبل هذا.
  • Die im Sicherheitsrat beschlossenen Sanktionen sind zu schwach, um einen Diktator vom Schlage eines Kim Jong Il zum Einlenken zu zwingen.
    العقوبات التي أقرها مجلس الأمن الدولي هي في غاية الضعف، إذ إنها لن تقوى على ثني الدكتاتور الكوري الشمالي للتنازل عن برنامجه النووي.
  • Gewonnen haben verschiedene Spielarten des politischen Islam – von den heute regierenden Parteien im Irak über national-konservativ-islamistische Kräfte wie die Hamas in Palästina, die konfessionalistische Milizpartei Hisbollah im Libanon; auch terroristische Gruppen vom Schlage der al-Qaida haben von der Entwicklung profitiert.
    أما المستفيد من هذا التطور فهي أطراف وأشكال مختلفة من الإسلام السياسي: بدءًا بالأحزاب الحاكمة اليوم في العراق مرورًا بقوى إسلاموية محافظة وطنيًا مثل حركة حماس في فلسطين، أو أحزاب طائفية مسلّحة مثل حزب الله في لبنان، وصولاً إلى المجموعات الإرهابية من طراز القاعدة.
  • Seit den Terroranschlägen vom 11. September schlagen die Medien gegenüber Migranten schärfere Töne an. Alte Vorurteile und neue Zerrbilder haben Konjunktur. Beobachtungen aus der Mitte der deutschen Gesellschaft von Christoph Butterwegge
    منذ الهجمات الإرهابية في الحادي عشر من سبتمبر / أيلول والإعلام يتحدث بنبرة حادة عن المهاجرين. كما تلقى الأحكام المسبقة القديمة والصور الجديدة المشوهة رواجا لدى وسائل الإعلام. مَشاهد من قلب المجتمع الألماني يرويها كريستوف بوترفيجه.
  • Und man wird Radikalen und Fundamentalisten vom Schlage Ahmadinedschads sowie anderen terroristischen Gruppen den besten Dienst erweisen, weil sie noch mehr Hass und Rache schüren und dadurch ihre Basis stabilisieren und erweitern können.
    كما أن تلك الإجراءات ستكون بمثابة تعزيز أمثل لمراكز المتطرفين والأصوليين من أنماط أحمدي نجاد وللمجموعات الإرهابية الأخرى، حيث أن هذه المجموعات ا ستسخر العمليات المذكورة لزرع المزيد من بذور الحقد والانتقام ولتقوية قواعدها الشعبية وتوسيع حجمها.
  • Statt diese wahrzunehmen, hat er sich nahezu ohne Ausnahme Leute vom Schlage eines Ken Lay als Berater in seine Regierunggeholt.
    ولكنه بدلاً من تحمل هذه المسئولية فسوف نجد أن اختيارهلمستشاريه في كافة جوانب الإدارة تقريباً جاء لأفراد لا يختلفونكثيراً عن كين لاي .
  • Was die thailändische Demokratie braucht, um zu reifen, istkein politisches Sicherheitsnetz, sondern ein wachsames Bürgertum,dass eine disziplinierte Durchsetzung der Bestimmungen und Institutionen der Verfassung gewährleistet, sodass sie nicht längervon Leuten vom Schlage Thaksins zu eigenen Zwecken missbrauchtwerden können.
    إن ما تحتاج إليه الديمقراطية في تايلاند من أجل بلوغ مرحلةالنضوج لا يتلخص في إنشاء شبكة أمان سياسية، بل في العمل على ترسيخ حسالمواطنة اليقظ الذي من شأنه أن يضمن التنفيذ الدقيق لنصوص الدستوروالأداء المنضبط لمؤسساته، بحيث لا يتمكن أمثال ثاكسين من الاستيلاءعليها مرة أخرى.
  • Jordanier vom Schlage der ehemaligen Premierminister Abdelsalam Al- Majali und Taher al- Masri sowie ein ehemaliger Berater von König Hussein, Adnan Abu- Odeh, haben Pläne für einejordanisch-palästinensische Lösung vorgelegt.
    ففي الأردن كانت شخصيات ذات ثِقَل مثل رئيسي الوزراء السابقينعبد السلام المجالي، وطاهر المصري، فضلاً عن مستشار الملك حسين السابقعدنان أبو عودة، تعمل على دفع خطط تدور حول إيجاد حل أردنيفلسطيني.
  • Wir gehören zusammen, wir sind vom gleichen Schlag.
    أظن أننا ننتمي لبعضنا فنحن من نفس النوع
  • Wir sind doch vom gleichen Schlag.
    نحن مثل بعض أنا و انت