Textbeispiele
  • Logischerweise sollte ich den ersten Schritt machen.
    طَبِيعِيًّا يَجِبُ عَلَيَّ أَنْ أُقَدِّمَ الْخُطْوَةَ الْأُولىَ.
  • Logischerweise ist das Problem komplizierter als es auf den ersten Blick erscheint.
    طَبِيعِيًّا الْمُشْكِلَةُ أَكْثَرُ تَعَقِيدًا مِمَّا يَبْدُو عَلَى السَّطْح.
  • Logischerweise kann man nicht immer gewinnen.
    طَبِيعِيًّا لا يُمكِنُ الفَوْز دائماً.
  • Logischerweise hat jeder Mensch eine andere Meinung.
    طَبِيعِيًّا لَكُلِّ إِنْسانِ رَأْيٌ مُخْتَلِف.
  • Logischerweise brauchen wir mehr Zeit, um das Projekt abzuschließen.
    طَبِيعِيًّا نَحْتاجُ إِلَى مَزِيدٍ مِنَ الْوَقْتِ لإِتْمامِ الْمَشْرُوع.
  • Das denke ich nicht. Zunächst einmal soll das ein Signal sein. Als diese Arbeit entstanden ist im Jahr 2002, ziemlich am Anfang der Anschlagswelle, gab es logischerweise eine sehr einseitige Sicht der Dinge. Um eine neutrale Herangehensweise an dieses hoch emotionale und brisante Thema zu ermöglichen, ist die Überlegung entstanden, das Wort "Mord" herauszunehmen.
    لا أبداً، لا أعتقد ذلك. ما أردته هو أن أقرع ناقوساً، عندما خطرت لي فكرة هذا العمل في العام 2002، تقريباً في بداية موجة العمليات كانت هناك طبعاً رؤية أحادية للأمور. فكرت في إقصاء كلمة "قتل" لأتمكن من تناول هذا الموضوع شديد الحساسية والمشحون بالعواطف بشكل حيادي.
  • Afrika muss zu seinen Wurzeln zurückkehren und die Mechanismen politischer Legitimität zurückgewinnen. Logischerweise sind es nicht die alten Kolonialherren, die Lektionen erteilen können.
    وقد اندثرت كل هذه التقاليد نتيجة للظلم الذي تعرضت له أفريقيا من الخارج لعقود طويلة. لهذا فإن على أفريقيا أن تعود إلى جذورها وأن تكتسب مجددا آليات الشرعية السياسية. ومن المنطقي أن المستعمرين القدماء ليسوا مؤهلين لتبوء دور المعلم في هذا الصدد.
  • Angesichts der Tatsache, dass die NATO in Russlands eigenerneuer Militärdoktrin als potenzielle Bedrohung dargestellt wird,können sich die russischen Spitzenpolitiker logischerweise daraufberufen, dass jede NATO- Erweiterung die russische Sicherheituntergräbt.
    ففي ضوء المبدأ العسكري الروسي الجديد الذي يصور حلف شمالالأطلنطي باعتباره تهديداً، فقد يزعم قادتها منطقياً أن توسع حلف شمالالأطلنطي يقوض الأمن الروسي.
  • Die schleppende Einführung derartiger Lebenserwartungsanleihen spiegelt letzten Endes eine grundlegende Frage wider: Können wir die Auswirkungen des Lebenserwartungsrisikos wirklich verringern? Wenn jeder Menschgleichermaßen vom Lebenserwartungsrisiko betroffen ist, dannsollte, ungeachtet des Preises der Lebenserwartungsanleihe,logischerweise jeder auf der gleichen Seite des Vertrages stehenwollen – alle Käufer zum einen Preis, alle Emittenten zu einemanderen.
    تطرح الانطلاقة البطيئة لسندات طول العمر سؤالاً جوهرياً فيالنهاية: هل نستطيع على نحو حقيقي أن نقلل من تأثير المجازفة المتصلةبطول الأعمار؟ وإذا كان تأثير مجازفة طول الأعمار متماثلاً علىالجميع، فمن الطبيعي بصرف النظر عن سعر سند طول العمر أن يبدي الجميعالرغبة في أن يكونوا على نفس الجانب من العقود ـ أي أن يشتري الجميعالسندات بسعر واحد، وأن يُـصْـدِرها جميع من يصدرونها بسعرآخر.
  • Selbst wenn es ungerecht klingt, ist logischerweise zuerwarten, dass Rating- Agenturen, die bei der Einschätzung des Kreditrisikos lax vorgegangen sind, jetzt bei der Bewertung aller Risikoformen, einschließlich des staatlichen Risikos, Strengewalten lassen.
    وحتى لو بدا ذلك وكأنه غير عادل، فمن المنطقي أن نتوقع منوكالات التقييم والتصنيف، التي كانت متساهلة في تقييم مخاطر الائتمان،أن تكون الآن أكثر صرامة في تقييم كافة أشكال المخاطر، بما في ذلكالمخاطر السيادية.
  • Demnach sollten die Quoten logischerweise daran gekoppeltsein, welche Fortschritte die einzelnen Mitglieder beim Einhaltendes Kyoto- Protokolls gemacht haben.
    ومن المنطقي أن ترتبط كل حصة بالبرنامج الذي تتبعه كل دولة منالدول الأعضاء في الالتزام بمعاهدة كيوتو.
  • Trotzdem haben die NATO- Staaten keine Antwort auf die Frage, die logischerweise daraus folgt: Was würde eine politische Lösung mit sich bringen? Stattdessen greifen sie lieber aufmilitärisch dominierte Pläne zur Stärkung der Kapazität derafghanischen Armee und Polizei zurück und kommen damit deminnenpolitischen Druck nach zu zeigen, dass Afghanistan keinendloser Konflikt sein wird.
    ورغم ذلك فإن دول حلف شمال الأطلنطي لم تجب على السؤال الذييتبع ذلك منطقيا: ما الذي قد ينطوي عليه الحل السياسي؟ بل إنهم يفضلونبدلاً من ذلك أن يرتدوا إلى خطط تهيمن عليها النزعة العسكرية لتعزيزقدرة قوات الجيش والشرطة الأفغانية، في حين يهتمون بالضغوط المحليةلإثبات أن أفغانستان لن تظل تشكل صراعاً لا ينتهي.
  • Also, logischerweise...
    لذا منطقياً
  • Logischerweise bestrafen sich Leute für etwas, das Sie getan haben oder nicht getan haben.
    حسناً، نعم أود تنقية سمعتي صحيح، نسيت كم تهتم بآراء الناس
  • Logischerweise würde ich ja sagen.
    منطقياً، أود أن أقول نعم
Synonyme
  • also, danach, somit, demnach, folglich, folgerichtig, demzufolge, infolgedessen, logischerweise, ergo
Beispiele
  • Werden die Zigaretten exportiert, dann sind logischerweise keine Banderolen des deutschen Fiskus notwendig., Jeder Streik auf diesem Sektor richtet sich logischerweise gegen die Gesamtheit der Bürger und deren gewählte Repräsentanten., Die Hauseigentümerin meinte dagegen, der Auftrag habe sich logischerweise nur auf die zu ihrem Anwesen gehörende Dachfläche bezogen - das hätte der Dachdeckermeister auch von allein merken müssen., Und alles, was darüber hinausgeht, ist also logischerweise verboten.", Während umgekehrt der zentrale Begriff der Öko- Bewegung, der der Nachhaltigkeit, logischerweise auf Monogamie hinausläuft., Wäre ein Einbrecher auf Anti-Alcatraz nicht logischerweise der Gute?, Von solch hehren Zielen ist Aufsteiger Nettelstedt logischerweise weit entfernt., Ein Vollzeitjob jedoch wäre logischerweise keine Nebentätigkeit mehr., Schon am Abend der Bundestagswahl ging logischerweise das Geschacher darum los, wer die Reformpläne der Regierung umsetzen soll., Gott schuf zwar alles neu, aber Röhls Kanal verfängt sich logischerweise ziemlich oft in der Wiederholungsschleife.
rightNeighbours
  • logischerweise auch, logischerweise Entlassungen, logischerweise irgendwann