Textbeispiele
  • Ganz im Gegenteil. Die Losung der Stunde lautet: Ruhe bewahren!
    على العكس تماما الحل المطلوب هو التحلي بالعقل.
  • Er fordert die Regierung, die politischen Führer, die Streitkräfte und das Volk Guinea-Bissaus auf, Ruhe zu bewahren, Zurückhaltung zu üben, die Stabilität und die verfassungsmäȣige Ordnung aufrechtzuerhalten und die Rechtsstaatlichkeit und den demokratischen Prozess zu achten. Er fordert auȣerdem alle Parteien nachdrücklich auf, ihre Streitigkeiten mit politischen und friedlichen Mitteln im Rahmen der demokratischen Institutionen des Landes beizulegen, und wendet sich gegen jeden Versuch eines Regierungswechsels mit verfassungswidrigen Mitteln.
    ويهيب المجلس بالحكومة والقادة السياسيين لـغينيا - بيساو وقواتها المسلحة وشعبها التزام الهدوء وممارسة ضبط النفس والحفاظ على الاستقرار والنظام الدستوري واحترام سيادة القانون والعملية الديمقراطية، كما يحث جميع الأطراف على حل نزاعاتها من خلال الوسائل السياسية والسلمية في إطار مؤسساتها الديمقراطية ويعارض أي محاولة لتغيير الحكومة بوسائل غير دستورية.
  • Der Sicherheitsrat fordert alle Menschen in Timor-Leste auf, Ruhe zu bewahren, Zurückhaltung zu üben und die Stabilität in dem Land aufrechtzuerhalten.
    ''ويدعو مجلس الأمن أيضا جميع أفراد شعب تيمور - ليشتي إلى أن يلتزموا الهدوء ويمارسوا ضبط النفس ويحافظوا على الاستقرار في البلد.
  • fordert das Volk Timor-Lestes auf, Ruhe zu bewahren, Zurückhaltung zu üben und die Stabilität in dem Land aufrechtzuerhalten;
    يهيب بشعب تيمور - ليشتي التزام الهدوء وضبط النفس والمحافظة على الاستقرار في البلد؛
  • So lange die Gemäßigten Ruhe bewahren, besteht die Möglichkeit, dass aus den schrecklichen Ereignissen der vergangenen Wochen neue Niederlande hervorgehen.
    وطالما ظل أهل الاعتدال حريصين على الاحتفاظ بالهدوء ورباطةالجأش فقد تتمخض هذه الأحداث الرهيبة، التي شهدتها الأسابيع الأخيرة،عن ميلاد هولندا جديدة.
  • Kenias Orange Oppositionsbewegung hat vor kurzem wichtige Schlüsselpositionen im Parlament eingenommen und hält sich an den Aufruf von UNO- Generalsekretär Kofi Annan und den Vertretern der Afrikanischen Union, Ruhe zu bewahren.
    فقد نجحت حركة المعارضة البرتقالية في البلاد مؤخراً في الفوزبمناصب رئيسية في البرلمان، وهي تستجيب في الوقت الحاضر لمطالبةالأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي عنان وممثلي الاتحاد الأفريقيلها بالتهدئة.
  • Obgleich der Ernst der Lage offenkundig ist, wird die Bevölkerung gebeten, Ruhe zu bewahren.
    في حين ان الرئيس لم يبذل أي جهد للحد من الأزمة ، لقد حث الناس في جميع أنحاء البلاد على التزام الهدوء.
  • Einfach die Ruhe bewahren!
    ابقوا هادئين وسوف نخرج من هذه المشكلة
  • - Wir müssen Ruhe bewahren. - Ruhe? Worüber?
    نحن يَجِبُ أَنْ نَلتزمَ الهدوء الهدوء؟ الهدوء حول ماذا؟
  • Wir müssen Ruhe bewahren, bis das Friedensgeschwafel abklingt.
    علينا أن نبقى أشِداء متماسكين حتى يَعُمَّ السلام في كل مكان