Textbeispiele
  • Awad und Konsorten machen sowohl im Auftreten als auch in der Lebensart deutlich, dass sie – und nur sie – sich gottgefällig zu verhalten wissen. In Bosnien werden sie pauschal Vehabi genannt, abgeleitet von Wahhabiten.
    عواد وأمثاله يعربون من خلال سلوكهم وكذلك نمط حياتهم عن أنهم هم، وهم وحدهم، الذين يتصرفون بمقتضى ما يوافق الشرع الإلهي. هؤلاء يدعوهم الناس إجمالا بالوهابيين في البوسنة.
  • Während Angehörige des niederen Klerus teilweise bereit waren, dieser Auslegung zuzustimmen, kam etwa der libanesische geistliche Schiitenführer Ayatollah Fadlallah zu einem anderen Schluss. Er, der Hisbollah-Kämpfern im Jahr 1983 noch den gottgefälligen Kampf im Dschihad und den anschließenden Einzug im Paradies zugestanden hatte, stellte den Terroristen vom 11. September ein anderes Zeugnis aus: "Nein, sie sind nicht im Dschihad, dem `Heiligen Krieg` gefallen. Sie sind schlicht Selbstmörder" befand Fadlallah in einem Interview mit dem "Spiegel".
    وبينما كان صغار رجال الدين على استعداد للموافقة على هذا التفسير، جاء الزعيم الديني الشيعي آية الله فضل الله باستنتاج آخر، فقد عبر عن ذلك في حديث صحافي مع مجلة "دير شبيغل" الألمانية بـ "أنهم لم يسقطوا قتلى أثناء الجهاد، وإنما هم منتحرون بكل بساطة". وكان فضل الله هو الذي سن لمجاهدي حزب الله عام 1983 الجهاد في سبيل الله الذي يؤدي إلى دخول الجنة.
  • Diesen Gehorsam erbieten sie ohne Zwang und Kontrolle, weil sie fest daran glauben, dass er ihnen als weiser Religionsgelehrter und als würdiges Vorbild den Weg eines gottgefälligen und sündenfreien Lebens führen werde.
    وهم يطيعونه دون إكراه أو رقابة لأنهم يعتقدون اعتقاداً راسخاً في أنه – باعتباره مرشداً دينياً حكيماً وقدوة جديرة بالتبجيل - سيهديهم إلى الطريق الذي يرضي الله ويجعلهم يعيشون حياة خالية من الذنوب والأخطاء.
  • Und als ihnen gesagt wurde : " Richtet kein Verderben an auf Erden ! " , sagten sie : " Wir sind doch nur gottgefällig Guttuende . "
    « وإذا قيل لهم » أي لهؤلاء « لا تفسدوا في الأرض » بالكفر والتعويق عن الإيمان . « قالوا إنما نحن مصلحون » وليس ما نحن فيه بفساد . قال الله تعالى رداً عليهم .
  • Und überbringe frohe Botschaft denjenigen , die den Iman verinnerlicht und das gottgefällig Gute getan haben , daß für sie Dschannat bestimmt sind , die von Flüssen durchflossen werden . Immer wieder , wenn ihnen daraus eine Frucht als Rizq gewährt wird , sagen sie : " Das ist es , das uns vorher als Rizq gewährt wurde . "
    « وَبَشِّر » أخبر « الذين آمنوا » صَّدقوا بالله « وعملوا الصالحات » من الفروض والنوافل « أن » أي بأن « لهم جناتِ » حدائق ذات أشجار ومساكن « تجري من تحتها » أي تحت أشجارها وقصورها « الأنهار » أي المياه فيها ، والنهر الموضع الذي يجري فيه الماء لأن الماء ينهره أي يحفره وإسناد الجري إليه مجاز « كلما رزقوا منها » أطعموا من تلك الجنات . « من ثمرة رزقاً قالوا هذا الذي » أي مثل ما « رزقنا من قبل » أي قبله في الجنة لتشابه ثمارها بقرينة « وأُتوا به » أي جيئوا بالرزق « متشابهاً » يشبه بعضه بعضا لونا ويختلف طعما « ولهم فيها أزواج » من الحور وغيرها « مطهَّرة » من الحيض وكل قذر « وهم فيها خالدون » ماكثون أبداً لا يفنون ولا يخرجون . ونزل رداً لقول اليهود لما ضرب الله المثل بالذباب في قوله : ( وإن يسلبهم الذباب شيئاً ) والعنكبوت في قوله ( كمثل العنكبوت ) ما أراد الله بذكر هذه الأشياء ؟ الخسيسة فأنزل الله .
  • Wollt ihr etwa den Menschen das gottgefällige Handeln gebieten und euch selbst ( dabei ) vergessen , während ihr die Schrift vortragt ? ! Begreift ihr nicht ? !
    « أتأمرون الناس بالبر » بالإيمان بمحمد « وتنسون أنفسكم » تتركونها فلا تأمرونها به « وأنتم تتلون الكتاب » التوراة وفيها الوعيد على مخالفة القول العمل « أفلا تعقلون » سوء فعلكم فترجعون ، فجملة النسيان محل الاستفهام الإنكاري .
  • Gewiß , diejenigen , die den Iman bekundet haben , diejenigen , die Juden wurden , die Nazarener und die Sabia , wer ( von ihnen ) den Iman an ALLAH und den Jüngsten Tag verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan hat , diese haben ihre Belohnung bei ihrem HERRN und weder Angst gibt es um sie , noch werden sie traurig sein .
    « إن الذين آمنوا » بالأنبياء من قبل « والذين هادوا » هم اليهود « والنصارى والصابئين » طائفة من اليهود أو النصارى « من آمن » منهم « بالله واليوم الآخر » في زمن نبينا « وعمل صالحاً » بشريعته « فلهم أجرهم » أي ثواب أعمالهم « عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون » رُوعي في ضمير آمن وعمل لفظ من وفيما بعده معناها .
  • Und diejenigen , die den Iman verinnerlicht haben und gottgefällig Gutes taten , diese sind die Weggenossen der Dschanna . Darin bleiben sie ewig .
    « والذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون » .
  • So wetteifert um die gottgefällig guten Taten ! Allerorts , wo auch immer ihr euch befindet , wird ALLAH euch zusammenbringen , allesamt .
    « ولكل » من الأمم « وجهة » قبلة « هو موليها » وجهه في صلاته وفي قراءة مُوَلاَّهَا « فاستبقوا الخيرات » بادروا إلى الطاعات وقبولها « أينما تكونوا يأت بكم الله جميعا » يجعلكم يوم القيامة فيجازيكم بأعمالكم « إن الله على كل شيء قدير » .
  • Das gottgefällige Handeln liegt nicht darin , daß ihr euch mit dem Gesicht in Richtung des Ostens und des Westens wendet , sondern das gottgefällige Handeln ist , daß man den Iman an ALLAH , an den Jüngsten Tag , an die Engel , an die Schrift und an die Propheten verinnerlicht sowie das Vermögen - trotz der Liebe dazu - den Verwandten , den Waisen , den Bedürftigen , dem in Not geratenen Reisenden , den Bittenden und für die Unfreien gibt und das rituelle Gebet ordnungsgemäß verrichtet und die Zakat entrichtet , ( dazu gehören ) auch die Einhaltenden ihrer Verträge , wenn sie solche abschließen , und die Duldsamen in bitterer Armut , in Krankheit und beim Gewalt-Antun , denn diese sind diejenigen , die wahrhaftig sind . Und diese sind die wirklichen Muttaqi .
    « ليس البر أن تولوا وجوهكم » في الصلاة « قبل المشرق والمغرب » نزل ردا على اليهود والنصارى حيث زعموا ذلك « ولكن البرَّ » أي ذا البر وقرئ بفتح الباء أي البار « من آمن بالله واليوم الآخر والملائكة والكتاب » أي الكتب « والنبيين و آتى المال على » مع « حبه » له « ذوي القربى » القرابة « واليتامى والمساكين وابن السبيل » المسافر « والسائلين » الطالبين « وفي » فك « الرقاب » المكاتبين والأسرى « وأقام الصلاة وآتى الزكاة » المفروضة وما قبله في التطوع « والموفون بعهدهم إذا عاهدوا » الله أو الناس « والصابرين » نصب على المدح « في البأساء » شدة الفقر « والضراء » المرض « وحين البأس » وقت شدة القتال في سبيل الله « أولئك » الموصوفون بما ذكر « الذين صدقوا » في إيمانهم أو ادعاء البر « وأولئك هم المتقون » الله .