der Kodex [pl. Kodexe ; Kodizes]
قَانُونٌ [ج. قوانين]
Textbeispiele
  • Das gesamte Justizsystem basiert auf einem kodifizierten Gesetz.
    يعتمد النظام القضائي كله على قانون مدون.
  • Ein Gesundheitskodex ist wichtig, um die öffentliche Sicherheit zu gewährleisten.
    قانون الصحة مهم لضمان السلامة العامة.
  • Der Organisationskodex soll Mitarbeiteranweisungen und -richtlinien bereitstellen.
    يهدف قانون التنظيم إلى توفير التعليمات والإرشادات للموظفين.
  • Der Handelskodex regelt die Geschäftsbeziehungen zwischen Unternehmen.
    ينظم قانون التجارة العلاقات التجارية بين الشركات.
  • Jede Religion hat ihren eigenen Kodex oder Gesetze, die die Anhänger befolgen müssen.
    لكل دين قانون أو قوانين خاصة يجب أن يتبعها الأتباع.
  • Doch der Kodex ist nicht rechtsverbindlich. Er verpflichtet die einzelnen Mitgliedsstaaten nicht, entsprechende Gesetze zu erlassen. Häufig lassen Unklarheiten über den Waffenhandel und den Kodex den EU-Staaten Raum, die Bestimmungen zu umgehen.
    بيد أنّ هذا الميثاق غير إلزامي وهو لا يلزم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بأن تسنّ قوانين مماثلة. كثيرًا ما يدع الغموض الذي يكتنف تجارة الأسلحة والقوانين مجالاً لدول الاتحاد الأوروبي للتحايل على اللوائح.
  • Die vagen Formulierungen des Kodexes gewähren den Mitgliedsstaaten eine recht freie Interpretation. Außerdem umfassen die EU-Bestimmungen nicht alle Arten miltiärischer Ausrüstung, Technologien und Komponenten.
    تضمن الصيغة الغامضة التي دوّن بها الميثاق للدول الأعضاء شرح وتفسير القانون بكامل الحرية. وبالإضافة إلى ذلك لا تشمل اللوائح المقرّة من قبل الاتحاد الأوروبي كلّ أنواع المعدّات والتقنيات والقطع العسكرية.
  • Während der Kodex eine Verschärfung vertragen könnte, wird auf lange Sicht nur eine rechtsverbindliche und international einheitliche Reihe von Bestimmungen die Lösung bringen.
    من الضروري من جهة تغيير صياغة الميثاق ليصبح أكثر صرامة، ومن جهة أخرى يكمن الحل على المدى البعيد في سن مجموعة من اللوائح الإلزامية الموحّدة دوليًا.
  • So wurden die umstrittenen Karikaturen aus "Jyllands-Posten" – die auch in einer norwegischen Zeitung abgedruckt worden waren – inzwischen in der muslimischen Welt verbreitet. Und es kamen noch andere hinzu, deren Ursprung unbekannt ist und von denen Carsten Juste sagt: "Wir hätten die nie veröffentlicht, weil sie unseren ethischen Kodex verletzen".
    هكذا غدت الرسوم الكاريكاتورية المنشورة على صفحات "يولاندز بوستن" والتي كانت قد نشرت على صفحات صحيفة نرويجية أيضا، معروفةً في العالم الإسلامي، وأُضيفت إليها رسومات لا يُعرف مصدرها، ويقول كارستن يتسه بهذا الصدد: "لو تم عرض هذه الصور علينا من أجل نشرها في جريدتنا لرفضناها لأنها مسيئة لقيمنا الأخلاقية، فصحيفتنا تمنح وزناً كبيراً للحفاظ على مستوى رفيع من الأخلاق المبنية على احترام قيمنا الأساسية".
  • Dabei mussten sie sich dazu verpflichten, den Kodex der Wahrheitskommission zu akzeptieren. Dieser besagt, dass Namen von Verantwortlichen für Menschenrechtsverletzungen während der Anhörung nicht genannt werden dürfen, da die Kommission keine juristische Instanz darstellt und daher Einzelne auch nicht zur Rechenschaft ziehen kann.
    كما التزموا جميعاً باحترام ميثاق شرف الهيئة الذي يؤكد بالأساس على شرط عدم ذكر المسؤولية الفردية في الانتهاكات خلال الجلسات العمومية انسجاماً مع الصبغة غير القضائية للهيئة وكذا مع مقتضيات نظامها الأساسي القاضي باستبعاد التطرق للمسؤوليات الفردية.
  • Viele Frauen, die ich interviewte, stimmten mit einer meiner weiblichen Verwandten überein, wenn sie traurig über die umfassende Umkehrung des kulturellen Kodex und der moralischen Werte sprachen.
    والعديد من النساء اللاتي استجوبتهنّ أيدنّ رأي إحدى قريباتي عندما يتحدّثن بحزن عن الانقلاب الشامل الذي طرأ على منظومة الأعراف الثقافيّة والقيم الأخلاقيّة.
  • Inmitten der Umkehrung moralischer Werte und kulturellen Kodexe, wirtschaftlicher Not und politischer Repression haben sich immer mehr Frauen (und Männer) der Religion zugewandt, um etwas Trost zu finden.
    في خضمّ التحوّلات التي شهدتها القيم الأخلاقيّة ومنظومة الأعراف الثقافيّة، وفي إطار الأزمة الاقتصاديّة والقمع السياسيّ لجأت العديد من النساء (والرجال أيضًا) إلى التوجّه إلى الدين بحثًا عن شيء من السّلوان.
  • bittet die Mitgliedstaaten, die in dem Plan der Internationalen Atomenergie-Organisation für nukleare Sicherheit für 2006-20095 beschriebenen Maßnahmen der Organisation zur Verstärkung der Sicherheit und Sicherung radioaktiver Quellen zu unterstützen und zu billigen, fordert alle Staaten nachdrücklich auf, auf die Einhaltung der in dem Verhaltenskodex der Organisation für die Sicherheit und Sicherung radioaktiver Strahlenquellen enthaltenen Leitlinien3, so auch gegebenenfalls der Leitlinien für die Ein- und Ausfuhr radioaktiver Quellen, hinzuarbeiten, wobei sie feststellt, dass die Leitlinien den Kodex ergänzen, und legt den Mitgliedstaaten nahe, den Generaldirektor der Organisation über ihre Absicht zu unterrichten, dies zu tun, in Übereinstimmung mit Resolution GC(48)/RES/10 der Generalkonferenz der Organisation, erkennt den Nutzen des Austauschs von Informationen über nationale Ansätze zur Kontrolle radioaktiver Quellen an und befürwortet Konsultationen des Sekretariats der Organisation mit ihren Mitgliedstaaten mit dem Ziel, einen formalisierten Prozess für einen regelmäßigen Austausch von Informationen und Erfahrungen sowie für die Bewertung der Fortschritte der Staaten bei der Umsetzung der Bestimmungen des Kodexes zu schaffen;
    تدعو الدول الأعضاء إلى دعم وإقرار الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز سلامة المصادر المشعة وأمنها، كما وردت في خطتها للأمن النووي للفترة 2006-2009(5)، وتحث جميع الدول على العمل على اتباع التوجيهات الواردة في مدونة الوكالة المتعلقة بقواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها(3)، بما في ذلك، وعند الاقتضاء، المبادئ التوجيهية لاستيراد وتصدير المصادر المشعة، مع التنويه إلى أن هذه المبادئ التوجيهية مكملة للمدونة، وتشجع الدول الأعضاء على إبلاغ المدير العام للوكالة بعزمها على القيام بذلك، عملا بقرار المؤتمر العام للوكالة GC(48)/RES/10، كما تقر بأهمية تبادل المعلومات المتعلقة بالنهج الوطنية المتبعة لمراقبة المصادر الإشعاعية، وتشجع المشاورات بين أمانة الوكالة ودولها الأعضاء بغية إنشاء عملية رسمية لتبادل المعلومات والدروس المستخلصة على نحو دوري، ولتقييم ما أحرزته الدول من تقدم في تنفيذها لأحكام المدونة؛
  • unter Hinweis darauf, dass es in Ziffer 58 des Schlussdokuments der zehnten Sondertagung der Generalversammlung heißt, alle Staaten sollten aktiv an den Bemühungen teilhaben, in den internationalen Beziehungen zwischen den Staaten Bedingungen zu schaffen, unter denen ein Kodex des friedlichen Verhaltens der Staaten in internationalen Angelegenheiten vereinbart werden könnte und die den Einsatz oder die Androhung des Einsatzes von Kernwaffen ausschließen würden,
    وإذ تشير إلى أنه في الفقرة 58 من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة ذكر أنه ينبغي لجميع الدول أن تشترك بنشاط في الجهود الرامية إلى تهيئة ظروف في العلاقات الدولية فيما بين الدول يمكن في ظلها الاتفاق على مدونة للسلوك السلمي للدول في الشؤون الدولية ويكون من شأنها الحيلولة دون استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها،
  • begrüßt die nach dem Freiwilligen Audit-Verfahren für die Mitgliedstaaten der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation und dem Kodex für die Umsetzung der verbindlichen Rechtsinstrumente der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation abgeschlossenen Prüfungen und legt allen Flaggenstaaten nahe, sich dem freiwilligen Audit-Verfahren zu unterziehen;
    ترحب بما تم إنجازه من عمليات مراجعة، عملا بخطة المراجعة الطوعية للدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية ومدونة تنفيذ صكوك المنظمة البحرية الدولية الإلزامية، وتشجع جميع دول العلم على أن تخضع نفسها طوعا لعملية المراجعة؛
Synonyme
  • Ehrenkodex, Verhaltensregeln, Verhaltensvorschriften | Gesetzbuch, Gesetzessammlung | Codex, Handschrift | Handschriftensammlung
    شريعة ، سُنّة ، نامُوس ، دُستُور ، تشريع ، قاعدة ، ركيزة ، أصل ، أساس
Synonyme
  • Handschrift, Manuskript, Kodex, Verhaltensregeln, Ehrenkodex, Pergament, Gesetzbuch, Codex, Talmud, Thora
Beispiele
  • Auf Ceylon ist nämlich im allgemeinen für Europäer und Eingeborene herrschendes Recht das altholländische, doch ist für die Tamilen ein eigener Kodex vorhanden, welcher Thesawalamy heißt, und für Candy gilt außerdem noch ein besonderes, lokales Recht., Ich strecke mich nach einem höhern Ziel, Ich such ein neues Blatt in meines Lebens Kodex., Titus Die hat aber den Kodex Justinianus z' Hilf' g'nommen., Als Verlobter hast Du dein Quartier Im Mäßigkeitsverein der Seligkeit; Du kennst den Kodex; - keine Orgien hier!, Schenk bezweifelt jedoch, "dass sich jetzt alle Länder sofort damit beschäftigen, den Kodex in staatliches Recht umzuwandeln"., Börsennotierte Unternehmen sind seit Anfang dieses Jahres gesetzlich verpflichtet, öffentlich zu erklären, ob sie den Empfehlungen des Kodex folgen., Dies sei im Kodex der Internationalen Transplantationsgesellschaft festgehalten., Constanze Stelzenmüller Helmut Schmidt über einen minimalen ethischen Kodex des Zusammenlebens, Es ist anzuerkennen, daß dieser Kodex von einer ernsthaften Sorge getragen wird., Helmut Schmidt erklärt dazu, der Kodex sei nur - wie die Menschenrechtserklärung von 1948ein ethischer Appell.
leftNeighbours
  • Corporate Governance Kodex, ethischen Kodex, freiwilligen Kodex, Dieser Kodex, Lorscher Kodex, Nürnberger Kodex, ungeschriebenen Kodex, ungeschriebene Kodex, einen Kodex, solchen Kodex
rightNeighbours
  • Kodex anerkannt, Kodex enthält, Kodex einhalten, Kodex gesellschaftlicher, Kodex unterzeichnen, Kodex verstoßen, Kodex verstößt, Kodex empfiehlt, Kodex regelt, Kodex unterschreiben
wordforms
  • Kodex, Kodexes, Kodices, Kodexe, Kodexen