Textbeispiele
  • Diesbezüglich ist das Parlament die wichtigste Institution. Wird dann die Rolle dieser Institution, die sich in der Kontrolle bestehen müsste, effektiv gemacht.
    والمؤسسة الأولى في هذا الإطار هي البرلمان، فهل يتم تفعيل دور هذه المؤسسة التي يجب أن تركز على الرقابة والمساءلة؟
  • Hauptaufgabe der Einheit wird sein, die Regierung bei der Integration von Menschenrechtsaspekten in das Regierungsprogramm sowie bei diesbezüglichen Gesetzesvorhaben zu unterstützen.
    وستكون المهمة الأساسية لهذه الوحدة هي تقديم الدعم للحكومة في جهودها لإدماج الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان في برنامجها الحكومي وكذلك مساندتها في مشاريع القوانين المتعلقة بهذا الأمر.
  • In England ist die Entwicklung diesbezüglich schon weiter. Dort gibt es bereits Organisationen, die Islamisten beim Ausstieg aus der Szene helfen.
    وفي إنكلترا يعتبر التطوّر في هذا الصدد أبعد بكثير؛ حيث توجد هناك منظمات تقدِّم المساعدة للإسلامويين في الخروج من أوساط التطرّف.
  • Die Islamistenszene im Westen ist diesbezüglich viel weniger geschlossen - sie gleicht eher einem auf interpersonellen Beziehungen und "Selbstrekrutierung" der Betroffenen beruhenden Netzwerk, z.B. via Internet.
    وفي المقابل تعتبر حسب معرفتي الأوساط الإسلامية في الغرب منغلقة أقل بكثير من المنظَّمات الكلاسيكية؛ فهي أشبه بشبكة تعتمد على العلاقات بين الأشخاص وعلى "التعبئة الذاتية" لدى المعنيين (على سبيل المثال عن طريق الإنترنت).
  • Diesbezügliche Gerüchte verdichten sich. Wenn dem tatsächlich so ist, dann müsste das Gefolge Khameneis, das sich seiner Förderung erfreut, die Frage der Nachfolge noch zu Lebzeiten Khameneis klären.
    وكذلك يكثر تناقل مثل هذه الشائعات. وإذا كانت الحال في الحقيقة كذلك فعندئذٍ يجب حلّ مسألة خلافة خامنئي وتحديد خليفته الذي يتمتَّع بتأييد وبدعم خامنئي وهو ما يزال على قيد الحياة.
  • Das war der Fall, als Israel mit Ägypten und später mit Jordanien verhandelt hat. Ägyptens Präsident Anwar el-Sadat und Jordaniens König Hussein konnten diesbezüglich das Vertrauen der Bevölkerung gewinnen und, wie es sich erwiesen hat, mit Recht.
    لقد حدث ذلك عندما تفاوضت إسرائيل مع مصر وفيما بعد مع الأردن. وفي هذا الصدد استطاع الرئيس المصري محمد أنور السادات والعاهل الأردني الملك حسين كسب ثقة المواطنين الإسرائيليين وعن حقّ، مثلما تأكَّد ذلك لاحقًا.
  • Benazir Bhutto hat sich diesbezüglich weit hervorgewagt und angekündigt, sie würde als Regierungschefin auch amerikanische Angriffe auf pakistanischem Boden zulassen, um Bin Laden zu fassen.
    وقد خطت بنازير بوتو شوطا كبيرا في هذا السياق عندما أعربت عن استعدادها في حالة توليها رئاسة الحكومة للسماح للولايات المتحدة بتوجيه هجمات عسكرية على الأراضي الباكستانية نفسها بهدف إلقاء القبض على بن لادن.
  • Stattdessen verweist er auf die wenig bekannte Tatsache, dass die Hälfte aller volljährigen Einwohnerinnen Sarajevos über Wohneigentum verfüge. Eine zivilrechtliche Gleichstellung der Geschlechter ist in Ländern mit muslimischer Mehrheitsbevölkerung unüblich. Bosnien bildet diesbezüglich eine Ausnahme.
    وعوضا عن ذلك يشير إلى الظاهرة التي لا يعرفها الكثيرون وهي أن نصف البوسنيات الراشدات يتمتعن بملكية بيت خصوصي. والمعروف أن المساواة القانونية بين الجنسين أمر غير متداول داخل البلدان ذات الأغلبية السكانية من المسلمين، وبذلك تمثل البوسنة استثناء في هذا المضمار.
  • Camp David im Sommer 2000 sollte diesbezüglich der Höhepunkt sein. Clinton, Arafat und Barak sollten mit einem Friedensabkommen nach Hause kommen. Wie wir alle wissen, sind die Verhandlungen gescheitert. Damit ging eine riesige Enttäuschung auf beiden Seiten einher. Man befand sich also in einer Situation, in der man nicht mehr wusste, was man noch tun sollte.
    وكان من المفروض ان يشكل مؤتمر كامب ديفيد في صيف عام 2000 نقطة الذروة في هذا الشأن. كان من المنتظر أن يعود كل من كلينتون وباراك وعرفات إلى وطنه وفي جيبه اتفاقية السلام. أما ما حصل، فكلنا نعرفه. وهذا سبّب خيبة أمل للطرفين ووضعهم في موقف لم يعرفوا له مخرجاً.
  • Was tragen Sie dazu bei, um diesbezüglich klare Verhältnisse zu schaffen, um eben nicht "Islamismus" mit "Islam" gleichzusetzen und um diese Dinge nicht immer verwischen zu lassen?
    بماذا تساهمون من أجل إيجاد مواقف وعلاقات واضحة، في سبيل عدم المساواة ما بين "الفكر الإسلاموي" و"الإسلام" وفي سبيل عدم ترك هذه الأمور تضيع دائمًا؟