die Kluft [pl. Klüfte]
شَقّ [ج. شقوق]
Textbeispiele
  • In der politischen Debatte ist eine tiefe Kluft entstanden
    في النقاش السياسي، نشأت شق كبير.
  • Die Kluft zwischen den reichen und armen Ländern wird immer größer.
    الشق بين البلدان الغنية والفقيرة يزداد كل يوم.
  • Sie konnte die Kluft zwischen sich und ihrer Familie nicht überbrücken.
    لم تستطع أن تعبر الشق بينها وبين عائلتها.
  • Die Kluft zwischen Theorie und Praxis war offensichtlich.
    كان الشق بين النظرية والممارسة واضحًا.
  • Eine tiefe Kluft trennte die beiden politischen Parteien.
    شق عميق يفصل بين الحزبين السياسيين.
  • Die Belastungsprobe in Gestalt von Terroranschlägen wird kommen und erst dann wird sich erweisen, wie ernst es Mahmud Abbas und Ariel Scharon damit ist, die Kluft zwischen Palästinensern und Israelis zu überbrücken.
    والتجربة المتمثلة في أعمال إرهابية ستأتي، وعندها ستظهر جدية محمود عبّاس وآرييل شارون في تجاوز الهوة الموجودة بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
  • Es wurde ebenfalls klar, wie tief die Kluft zwischen den beiden Sprachen in Terminologie, Forschungsarbeiten, Nachschlagewerken, Datenbanken, Wörterbüchern und in der Methodik für den arabischen Unterricht und anderen Schulfächer ist.
    واتضحت الفجوة بين اللغتين العربية والإنجليزية من حيث المصطلحات والأبحاث والمصادر وقواعد المعلومات والقواميس وطرق تدريس اللغة العربية وغيرها في المدارس.
  • Kluft zwischen muslimischer Bevölkerung und Machteliten
    فجوة بين المواطنين المسلمين والنخبة الحاكمة
  • Große Kluft zwischen Anspruch und Realität
    هوة كبيرة بين الطموح والواقع
  • Doch tut sich hierbei eine große Kluft zwischen Anspruch und Realität auf.
    لكن هنا أيضاً تتسع الفجوة بين الواقع والطموح.
  • Warum bestand die malaysische Regierung darauf, gegen das Gerichtsurteil in Berufung zu gehen, wenn sie doch damit riskiert, die Kluft zwischen den Christen und Muslimen weiter zu vergrößern?
    لماذا تصر الحكومة الماليزية على الطعن في قرار المحكمة، على الرغم من أن قيامها بذلك يهدِّد بتوسيع الفجوة بين المسيحيين والمسلمين؟
  • Je mehr die soziale Kluft wächst, umso schärfer wird der Tonfall in der Debatte um Integration in Deutschland.
    كلما ازداد اتساع الفجوة الاجتماعية تزداد حدة اللهجة المستخدمة في الجدال الدائر في ألمانيا حول الاندماج.
  • Wie soll die soziale Kluft überwunden werden?
    فكيف ينبغي تجاوز الفجوة الاجتماعية؟
  • Demokratie heißt, dass wir ständig versuchen müssen, die Kluft zwischen denen, die regieren, und denen, in deren Namen regiert wird, zu überbrücken.
    فالديمقراطية تعني أنَّه يجب علينا أن نحاول باستمرار تجاوز الفجوة بين الذين يمارسون الحكم والذين يمارس الحكم باسمهم.
  • An die heutige Situation erinnert auch ein schon damals virulentes Strukturproblem: Die wachsende Kluft zwischen der sich schnell wandelnden iranischen Gesellschaft und dem im Gegensatz dazu stagnierenden Kadscharen-Staat.
    وكذلك تذكِّر بالوضع الحالي مشكلة هيكلية كانت مزمنة للغاية في تلك الحقبة؛ وهذه المشكلة كانت تكمن في اتساع الهوة بين المجتمع الإيراني الذي كان يتغيَّر بسرعة وبين دولة القاجار التي كانت تشهد على النقيض من ذلك حالة ركود.
Synonyme
  • Nichts, Mauer, Sachen, Abstand, Tiefe, Öffnung, Kleidung, Gegensatz, Tal, Kleider
Beispiele
  • Denn so wie in Ländern der Dritten Welt die Schere zwischen Arm und Reich immer weiter auseinanderklafft, wird hier die Kluft zwischen Dick und Dünn immer größer., Eine zentrale Rolle der UN beim Wiederaufbau würde zur Überbrückung der transatlantischen Kluft beitragen und einen Teil der Autorität der UN wiederherstellen., Diese Kluft ist im Falle einer hochgradig moralisierenden und zugleich strikt machtpolitisch handelnden US-Führung augenfällig., Gerade junge Menschen reagieren auf die Kluft zwischen moralischen Werten und realen Handlungen besonders empfindlich., Von dessen Ausgang hängt erstens ab, ob die transatlantische Kluft, die der Irak-Krieg aufgetan hat, überwunden werden kann., Der Weg über die UN soll die angeschlagene Autorität der Weltorganisation wiederherstellen, aber auch die Kluft zwischen den USA und Europa überwinden., Die Frau trägt Kopftuch und eine militärisch anmutende Kluft., Die Gemeinsame Sicherheits- und Außenpolitik der EU-Mitgliedstaaten soll trotz der Kluft zwischen Kriegsgegnern und Kriegsbefürwortern im Europäischen Rat fortgesetzt werden., Trotz der nach außen bekundeten Gemeinsamkeit gebe es weiterhin eine tiefe Kluft in der Haltung zum Irak-Krieg, sagte der niederländische Ministerpräsident Jan Peter Balkenende., Die Kluft zwischen Naturwissenschaft und Religion erklären die Hirnforscher für überwunden.
leftNeighbours
  • tiefe Kluft, wachsende Kluft, unüberbrückbare Kluft, werdende Kluft, digitale Kluft, soziale Kluft, tiefen Kluft, wachsenden Kluft, große Kluft, kulturelle Kluft
rightNeighbours
  • Kluft zwischen, Kluft zwischen ihnen, Kluft aufgetan, Kluft überbrücken, Kluft auftut, Kluft zwischen uns, Kluft aufreißen, Kluft überbrückt, Kluft überwinden, Kluft gehüllte
wordforms
  • Kluft, Klüfte, Klüften, Kluften