Textbeispiele
  • Und unbedarfte Bürger werden sich von ihren Argumenten weiter einschüchtern lassen. Dazu bedarf es nicht des ketzerischen Flugblattes der Rechten, auf dem die Türme des Kölner Doms nur klein hinter einer großen Moschee hervorragen.
    والمواطنون الجهلة سوف يرون في الحجج التي ستسوقها هذه الجماعات مصدر خوف، لاسيما في ضوء المنشورات التي قام هؤلاء اليمينيون بنشرها وتظهر فيها أبراج كاتدرائية مدينة كولونيا صغيرة جدًا خلف مسجد كبير.
  • Außerdem stellten sich nach und nach alle drei großen Parteien hinter die Reform.
    ويشير انتصار العلماء والكتاب والناشطين المناهضين للرقابةالشهر الماضي إلى أن الحركة التي أطلقها ميلتون لا تزال نابضة للحياةفي بلده.
  • Großer Sprung nach hinten: Nachdem die Clique an der Macht Widerspruch innerhalb und außerhalb des Establishments gnadenlos zuunterdrücken versucht, bricht eine neue „ Kulturrevolution“ aus. Wieauch der Dalai Lama jüngst warnte, gibt es innerhalb derchinesischen Führungsriege noch immer jede Menge „ Waffenanbeter“. Tatsächlich ist das politische System Chinas so aufgebaut,dass nur die Stärksten vorankommen.
    قفزة كبيرة للوراء : أيان تشتعل "ثورة ثقافية " جديدة بينماتسعى الزمرة الحاكمة وبدون رحمة لقمع المعارضة داخل وخارج مؤسسة الحكموكما حذر الدالاي لاما مؤخرا ما زال هناك الكثير من "عبدة السلاح"موجودين في السلطة في الصين وفعلا فإن الاقوى فقط بإمكانه التقدم ضمنالنظام السياسي الصيني .
  • LONDON – Die Sache der Bildung für alle tritt schon viel zulange hinter anderen großen internationalen Bewegungen für Veränderungen zurück.
    لندن ــ لفترة طويلة للغاية، تراجع ترتيب قضية التعليمالعالمي في الأهمية مقارنة بحركات دولية عظيمة أخرى من أجلالتغيير.
  • Schlimmer noch: Die Dienstleistungsbranche fällthinsichtlich Produktivität und Löhne weiter hinter die großen Produktionsbetriebe zurück.
    والأسوأ من هذا هو أن صناعات الخدمات تخلفت عن شركات التصنيعالكبرى من حيث الإنتاجية والأجور.
  • Anders als konventionelle Indikatoren, welche die Ungleichheit anhand von Ergebnissen wie Bildung und Beschäftigungerfassen, bewertet der Social Institutions Gender Index ( SIGI) der OECD die Ursachen für diese Ergebnisse und vergleicht Faktoren wiedie bevorzugte Behandlung von Söhnen gegenüber Töchtern, Gewaltgegen Frauen und Einschränkungen der Eigentumsrechte. Nach diesem Index belegte Indien im Hinblick auf die Gleichberechtigung der Geschlechter 2012 den 56. Platz von 86 Ländern und lagdamit hinter anderen großen Schwellenländern wie Brasilien, China, Indonesien und Südafrika.
    بخلاف المؤشرات التقليدية والتي تشير الى انعدام المساواة فينتائج مثل التعليم والتوظيف فإن مؤشر جنس الانسان للمؤسسات الاجتماعيةلدى منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية يقيم العوامل الكامنةالتي تحرك مثل تلك النتائج حيث تقارن بين المعاملة التفضيلية للاولادمقارنة بالبنات والعنف ضد النساء والقيود على حقوق التملك وطبقا لهذاالقياس احتلت الهند في سنة 2012 المرتبة 56 من بين 86 دولة فيالمساواة بين الجنسين حيث حصلت على مرتبة اقل من الاسواق الصاعدةالاخرى مثل البرازيل والصين واندونيسيا وجنوب افريقيا.
  • Schließlich wurde das „ Potemkinsche Dorf“ unter der Herrschaft von Katharina der Großen erfunden, um hinter fröhlichbemalten Häuserfassaden zu verstecken, wie verwahrlost Katharinas Leibeigene lebten, während die Zarin durch ihr Landreiste.
    ففي عهدكاترين العظمى ظهر اختراع "قرية بوتيمكن"، حيث احتجبتقذارة وبؤس الحياة التي كان يعيشها أقنانكاترين خلف واجهات الإسكانالبهيجة أثناء جولة الإمبراطورة في بلادها.
  • Sie sind oben im Turm hinter der großen Glocke. Euch zeig ich's!
    بجانب ذلك الجرس الكبير فوق البرج ، انا سأريك
  • Das werden Sie. Hinter dem großen Pier.
    .نعم، من شبه المؤكد .بعد رصيف الميناء
  • Ich denke an den großen Zug hinter uns.
    إني أفكر في القطار الضخم خلفنا