Textbeispiele
  • Der Haftbefehl war kein großer Sprung nach vorn.
    لم يكن أمر الاعتقال بمثابة قفزة إلى الأمام.
  • Der Große Sprung nach vorne, im Zuge dessen 20 bis 40 Millionen Chinesen verhungerten, jährt sich heuer zum 50. Mal. Ebenso steht der 10. Jahrestag des Verbots von Falun Gong an, einer Organisation von selbsternannten Religions- und Meditationsgurus,die die Legitimität der kommunistischen Partei in Fragestellt.
    يصادف هذا العام أيضاً الذكرى السنوية الخمسين للقفزة الهائلةإلى الأمام، حين توفي من أهل الصين عدد يتراوح ما بين العشرين إلىالأربعين مليوناً بسبب الجوع، وكذلك مرور عشرة أعوام منذ الحظر الذيفرضته الحكومة على منظمة فالون غونغ، وهي المنظمة التي اتسمت بممارساتدينية وتأملية خاصة، والتي طعنت في شرعية الحزب الشيوعيالصيني.
  • In den Jahren 1958 bis 1961 hat die überzogene zentrale Planwirtschaft zur Unterstützung des Großen Sprungs nach vorn ( Mao Zedongs intensive Kampagne zur Industrialisierung und Kollektivierung der chinesischen Wirtschaft) jedoch Fragilität im System erzeugt.
    ولكن أثناء الفترة 1958-1961، كان التخطيط المركزي المفرط منأجل دعم القفزة الكبرى إلى الأمام (الحملة المكثفة التي قادها ماو تسيتونج لتحويل اقتصاد الصين إلى التصنيع والعمل الجمعي) سبباً في توليدهشاشة نظامية.
  • Der Aufstand wurde niedergeschlagen. Der Dalai Lama flohnach Indien und zumindest in den darauf folgenden zehn Jahrenverschlechterte sich die Lage dramatisch: viele Tibeter –möglicherweise über eine Million – verhungerten während des Großen Sprungs nach Vorne unter dem Vorsitzenden Mao, Tempel und Klösterwurden zerstört – in manchen Fällen von den tibetischen Roten Garden während der Kulturrevolution – und zahllose Menschenverloren in dieser Zeit der Gewalt ihr Leben.
    بطبيعة الحال، سحقت الحكومة الصينية التمرد، وفر الدلاي لاماإلى الهند، وطيلة عقد من الزمان على الأقل ظلت الأمور تتفاقم سوءاً:فتضور ما يقرب من المليون من أهل التبت جوعاً حتى الموت أثناء الحملةالتي أطلق عليها الرئيس ماو قفزة هائلة إلى الأمام، وسويت المعابدوالأديرة بالأرض أثناء الثورة الثقافية، وبأيدي الحرس الأحمر التبتيفي بعض الأحيان، ولقي العديد من الناس حتفهم في أعمال العنف.
  • SHANGHAI – Im Jahr 1958, dem Jahr des verhängnisvollen„ Großen Sprungs nach vorn“ in China, hatte der Vorsitzende Maogroße Pläne für die Stahlindustrie.
    شنغهاي ـ في عام 1958، وهو العام المشئوم الذي شهد "قفزةالصين الكبرى إلى الأمام"، كان ماو تسي تونج قد وضع خطة كبرى لصناعةالصلب.
  • Um die Frage der moralischen und ethischen Grundlage einerneuen Form chinesischer Staatsführung vollumfänglich in Angriff zunehmen, müssen Chinas Regierung und Volk imstande sein, freizurückzuschauen und mit der jüngsten Geschichte des Landes ins Reine zu kommen: mit dem Großen Sprung nach vorn, der Kulturrevolution, den Ereignissen des Jahres 1989, Tibet undanderen sensiblen Fragen.
    يتعين على قادة الصين وشعبها، إذا ما توفرت لديهم الرغبة فيتأسيس القاعدة الأخلاقية اللازمة لبناء صورة جديدة للحكم في الصين، أنيكونوا قادرين على النظر إلى الماضي بحرية والتصالح مع تاريخهمالحديث: القفزة العظمى إلى الأمام، والثورة الثقافية، وأحداث العام1989، والتيبت، وغير ذلك من القضايا الحساسة.
  • Fast 38 Millionen Menschen starben an Hunger und den großen Anstrengungen bei der Arbeit während des berüchtigten Großen Sprunges nach vorne (1958-1961), der dazu dienen sollte, den Westeneinzuholen.
    وأثناء الفترة الشائنة التي أطلق عليها "الوثبة التقدميةالعظمى" التي كان الهدف منها اللحاق بالغرب (من 1958 إلى 1961)، توفيما يقرب من 38 مليون صيني بسبب الجوع والأشغال الشاقة.
  • Man denke an den Großen Sprung nach vorn, der zur Hungersnot und zum Tod von möglicherweise bis zu 38 Millionen Menschen führte.
    فقد شهد ذلك الوقت القفزة الكبرى إلى الأمام، التي أدت إلىالمجاعة، وربما وفاة ما يقرب من 38 مليون إنسان.
  • Die Finanzmärkte machten im achtzehnten Jahrhundert in Großbritannien einen großen Sprung nach vorne und im neunzehntenund frühen zwanzigsten Jahrhundert in Japan und den USA – zu einer Zeit, in der mehrere wichtige Institutionen, wie das Gesellschaftsrecht und das Gerichtssystem, völlig unzulänglichwaren.
    لقد قفزت الأسواق المالية إلى الأمام في بريطانيا في القرنالثامن عشر، وفي القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين في اليابانوالولايات المتحدة ـ وهو وقت حيث كانت العديد من المؤسسات الرئيسية،مثل قوانين الشركات وأنظمة المحاكم، دون المستوى المطلوب إلى حدفاجع.
  • Chinas rapides Wachstum hat viele Menschen aus bitterer Armut befreit, und die quasi-korporatistischen Zustände sind sicherbesser als Maos Großer Sprung nach vorn oder die Kulturrevolution.
    لقد أنقذ النمو السريع في الصين أعداداً هائلة من البشر منالفقر المدقع، ومن الواضح أن الترتيبات شبه النقابوية أفضل من قفزةماو الكبرى إلى الأمام وثورته الثقافية.