die Kaste [pl. Kasten]
طَائِفة [ج. طوائف]
Textbeispiele
  • In Indien gibt es viele verschiedene Kasten.
    في الهند، هناك الكثير من الطوائف المختلفة.
  • Die Zugehörigkeit zu einer bestimmten Kaste kann das gesamte Leben eines Menschen bestimmen.
    الانتماء إلى طائفة معينة يمكن أن يحدد حياة الإنسان بأكملها.
  • Die Kastenordnung ist ein tief verwurzeltes System in einigen Gesellschaften.
    نظام الطوائف متجذر بعمق في بعض المجتمعات.
  • Es ist schwierig, außerhalb der eigenen Kaste zu heiraten.
    من الصعب الزواج خارج الطائفة الخاصة بك.
  • Die Kastensysteme tragen oft zur sozialen Ungleichheit bei.
    أنظمة الطوائف غالبًا ما تسهم في التفاوت الاجتماعي.
  • In Indien leben heute etwa 130 Millionen Muslime. Angesichts der erneut wachsenden Spannungen zwischen Religionen und Kasten in Indien zu Beginn des 21. Jahrhunderts hebt Shashi Tharoor, der seit 1978 für die Vereinten Nationen in New York tätig ist, vor allem das säkulare Vermächtnis Nehrus hervor.
    يعيش اليوم في الهند ثالث أكبر عدد من المسلمين في كافة أنحاء العالم، حيث يبلغ تعدادهم ما يقارب 150 مليون نسمة. محور اهتمام شاشي تارور على وجه خاص التراث العلماني الذي خلّفه نهرو وذلك بسبب التوترات التي طرأت مجددا على الهند في مطلع القرن الحادي والعشرين في صفوف الأديان والطبقات (بالمفهوم التقليدي الهندي).
  • `Lege ihn einfach in einen Kasten, und wirf ihn in den Fluß, der ihn ans Ufer treiben wird! Dort wird ihn jemand aufnehmen, der sein und Mein Feind ist.` Ich habe dir meine Liebe erwiesen und dich unter Meinen Augen heranwachsen lassen.
    أن اقذفيه في التابوت فاقذفيه في اليم فليلقه اليم بالساحل يأخذه عدو لي وعدو له وألقيت عليك محبة مني ولتصنع على عيني
  • Deine Schwester lief dem Kasten nach und sagte: `Darf ich euch eine Amme nennen, die ihn versorgen könnte?` So brachten Wir dich zu deiner Mutter zurück, damit sie sich freue und nicht mehr traurig sei. Du hast später versehentlich einen Mann erschlagen, aber Wir haben dich aus der Not gerettet. Darauf setzten wir dich einer schweren Prüfung aus. Dann hast du einige Jahre unter dem Volk der Madyan gelebt, und nun bist du, o Moses, für die vorbestimmte Aufgabe gekommen.
    إذ تمشي أختك فتقول هل أدلكم على من يكفله فرجعناك إلى أمك كي تقر عينها ولا تحزن وقتلت نفسا فنجيناك من الغم وفتناك فتونا فلبثت سنين في أهل مدين ثم جئت على قدر يا موسى
  • Diese legten das Fundament für den Millenniums-Gipfel, auf dem eine Reihe von termingebundenen Zielvorgaben in allen diesen Bereichen festgelegt wurden - angefangen von der Halbierung der extremen Armut hin zur Einschulung aller Kinder in die Grundschule bis zum Jahr 2015 -, die schließlich in den Millenniums-Entwicklungszielen ihren Ausdruck fanden (siehe Kasten 1).
    ومهدت هذه الأولويات السبيل أمام مؤتمر قمة الألفية لكي يضع مجموعة من الأهداف المحددة زمنيا تشمل جميع هذه المجالات - وتتراوح بين خفض معدلات الفقر المدقع إلى النصف وتعميم التعليم الابتدائي، على أن يتم بلوغ جميع هذه الأهداف في موعد غايته عام 2015- وتبلورت في وقت لاحق في الأهداف الإنمائية للألفية (انظر الإطار 1).
  • Trotz der in vielen Bereichen erzielten Fortschritte liegt die Welt insgesamt gegenüber den Bedürfnissen im Rückstand, insbesondere in den ärmsten Ländern (siehe Kasten 2).
    إذ أن العالم، برغم ما أحرز من تقدم في كثير من المجالات، يقصر على وجه العموم عن تلبية المطلوب، وبخاصة في أشد البلدان فقرا (انظر الإطار 2).
  • Es bedarf leistungsfähiger Gesundheitssysteme, um den allgemeinen Zugang zu grundlegenden Gesundheitsdiensten zu gewährleisten, einschließlich Diensten zur Förderung der Gesundheit von Kindern und Müttern, zur Unterstützung der reproduktiven Gesundheit und zur Eindämmung tödlicher Krankheiten wie Aids, Tuberkulose und Malaria (Siehe Kasten 3).
    يلزم توفير نظم صحية قوية من أجل كفالة سبل الحصول على الخدمات الصحية الأساسية أمام الجميع، بما في ذلك الخدمات اللازمة لتعزيز صحة الأطفال والأمهات، ودعم الصحة الإنجابية، ومكافحة الأمراض الفتاكة من قبيل الإيدز والسل والملاريا (انظر الإطار 3).
  • Ich fordere die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, die beiden in dem genannten Bericht vorgeschlagenen Optionen, nämlich Modell A und Modell B (siehe Kasten 5) oder alle anderen auf der Grundlage des einen oder anderen Modells entstandenen, im Hinblick auf die Größe und Ausgewogenheit des Rates tragfähigen Vorschläge zu prüfen.
    وأحث الدول الأعضاء على أن تنظر في الخيارين، أي النموذجين ألف و باء، المقترحين في ذلك التقرير (انظر الإطار 5) أو أي مقترحات صالحة أخرى من حيث الحجم والتوازن اللذين نشآ على أساس أي نموذج من النموذجين.
  • Er ersuchte darum, dass im Haushaltsvollzugsbericht für den Zweijahreszeitraum 2004-2005 in jedes Haushaltskapitel ein Kasten mit einer kurzen Beschreibung der Probleme, Hindernisse und nicht erreichten Ziele aufgenommen wird, um ihm die Bewertung von Fragen, die sich auf den Programmvollzug auswirken, zu erleichtern.
    وطلبت اللجنة أن يتضمن تقرير أداء البرنامج لفترة السنتين 2004-2005، في كل باب مربعا يقدم وصفا موجزا للتحديات والعراقيل والأهداف غير المنجزة، لتيسير تقييمها للمسائل التي تؤثر على الأداء البرنامجي.
  • Um sich stärker auf Ergebnisse zu konzentrieren und ihre Wirksamkeit zu verbessern, sollten die Vereinten Nationen die Reformen zur Schaffung einheitlicher Landesteams - mit einer einzigen Führung, einem einzigen Programm, einem einzigen Haushaltsrahmen und gegebenenfalls einem einzigen Büro (siehe Kasten 1) - beschleunigen und intensivieren.
    ومن أجل التركيز على النتائج وتعزيز فعاليتها، ينبغي للأمم المتحدة أن تسرع وتعمق الإصلاحات من أجل إنشاء أفرقة قطرية موحدة للأمم المتحدة - لها قائد واحد وبرنامج موحد وإطار ميزانية موحد وحيثما أمكن مكتب موحد (انظر الإطار 1).
  • Im Anschluss an die fünf Pilotprogramme werden einheitliche Landesprogramme unter anderem durch freiwillige Beiträge zu einem konsolidierten Finanzierungsmechanismus, dem Finanzierungsmechanismus für die Millenniums-Entwicklungsziele (siehe Kasten 6), finanziert.
    وبعد انتهاء البرامج الرائدة الخمسة، ستمول البرامج القطرية الموحدة أيضا عن طريق تبرعات تدفع إلى آلية موحدة للتمويل، هي آلية تمويل الأهداف الإنمائية للألفية (انظر الإطار 6).
Synonyme
  • جماعة ، قوم ، مجمُوعة ، جمهرة ، فصيلة ، عُصبة ، رهط ، كوكبة ، جُزء ، بعض ، قسم ، فرقة ، قطعة ، نوع ، صنف ، جنس
Synonyme
  • Gruppe, Situation, Klasse, Beruf, Stand, Rang, Stellung, Abteilung, Status, Stufe
Beispiele
  • Die Korruption sitzt in den Strukturen des Staates und hat die politische Kaste bis in ihren Alltag geprägt: So werden Gesetze oft nur verabschiedet, wenn jemand den Abgeordneten peaje zahlt, Wegegeld., Weil es das offiziell aber nicht gibt, gehört Klaus Minks für die Statistik zur selben Kaste wie diese Menschen, von denen er spricht wie von seltsamen Zootieren., Die Männer mit Turbanen, groß wie Storchennester, safranfarben, rot, weiß - je nachdem, welcher Kaste sie angehören., Der Kopf sollte in eine längliche Form gebracht werden, da dies als Zeichen für Schönheit und die Zugehörigkeit zu einer höheren Kaste galt., Der Arzt, der den operativen Eingriff vornahm, ließ lediglich im Freundeskreis durchblicken, daß Jolánda Balás zur Kaste der Hermaphroditen gehöre., Die einflußreichste Kaste sind Funktionäre und Organisatoren, deren Psychologie und Motivation genau untersucht werden sollten., Nicht immer zum Vergnügen der Berliner Szene und schon gar nicht der politischen Kaste, die in Ihnen immer den in einer fremden Welt gestrandeten Philosophen vermutete., So macht sich die politische Kaste zur Geisel der Interessengruppen und manövriert sich in die eigene Handlungsunfähigkeit., Die fürstlichen Räte und Richter setzten ohne alle Dankbarkeit alles daran, sich als Kaste zu emanzipieren und damit aus dem Familienunternehmen der Dynastie einen Staat der festen Regeln zu gestalten., Der wechselseitige Vorwurf des Provinzialismus ist die Lieblingswaffe der politischen Kaste Berlins.
leftNeighbours
  • politische Kaste, politischen Kaste, herrschenden Kaste, privilegierten Kaste, unterste Kaste, höheren Kaste, niederen Kaste, niederer Kaste, herrschende Kaste, untersten Kaste
rightNeighbours
  • Kaste angehört, Kaste betraf, Kaste derjenigen, Kaste repräsentieren, Kaste stammt, Kaste umgebracht, Kaste Österreichs
wordforms
  • Kasten, Kaste