Textbeispiele
  • Ich muss mich für eine Weile ausruhen.
    أنا بحاجة للراحة لبعض الوقت.
  • Wir sollten uns nach dieser langen Wanderung ausruhen.
    يجب أن نرتاح بعد هذه المشي الطويل.
  • Sie kann sich jetzt nach der Operation ausruhen.
    يمكنها الآن الاستراحة بعد العملية.
  • Ausruhen ist genauso wichtig wie körperliche Aktivität.
    الراحة مهمة بقدر النشاط البدني.
  • Warum ruhst du dich nicht ein bisschen aus?
    لما لا تستريح قليلا؟
  • Ich bin müde, kann ich mich bitte ausruhen.
    أنا تعبان ، هل استطيع أن أستريح ؟
  • Er ist es, Der euch die Nacht als Hülle, den Schlaf zum Ausruhen und den Tag zum Aufwachen und Wirken machte.
    وهو الذي جعل لكم الليل لباسا والنوم سباتا وجعل النهار نشورا
  • Sprich: "Wenn Gott den Tag bis zum Jüngsten Tag anhalten lassen würde, welcher Herr außer Gott würde euch eine Nacht gewähren, in der ihr euch ausruhen könnt? Könnt ihr nicht sehen und nachdenken?"
    قل أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمدا إلى يوم القيامة من إله غير الله يأتيكم بليل تسكنون فيه أفلا تبصرون
  • Gott ist es, Der euch die Nacht zum Ausruhen und den Tag hell zum Sehen gemacht hat. Gott erweist den Menschen Seine Huld, doch die meisten danken Ihm nicht.
    الله الذي جعل لكم الليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون
  • Wir haben euch den Schlaf zum Ausruhen gemacht,
    وجعلنا نومكم سباتا
  • Natürlich sollen sich die Schüler in der Sommerpause ausruhen. Aber die Sommerschule nimmt nur ein Bruchteil der Ferien ein, und die Erfahrungen und das Wissen, die in dieser Phase vermittelt werden, sind sehr groß.
    بالطبغ ينبغي أن يستجم التلاميذ أثناء الأجازة الصيفية. ولكن المدرسة الصيفية لا تشغل سوى حيز بسيط من الأجازة، إلا أن الخبرات والمعارف التي يكتسبها التلاميذ في هذه المرحلة كبيرة للغاية.
  • Doch darf sich Asien nicht auf seinen Lorbeeren ausruhen: Die Finanzsysteme sind nach wie vor fragil; die Volkswirtschaftensind mit hohen Haushalts- und Leistungsbilanzdefiziten belastet,und Asien bleibt zu stark von den nordamerikanischen undeuropäischen Exportmärkten abhängig, was seine Anfälligkeit fürexterne Schocks steigert.
    ولكن لا يجوز لآسيا أن تشعر بالرضا عن الذات: فالأنظمةالمالية لديها لا تزال هشة؛ والاقتصاد مثقل بعجز مالي مرتفع فضلاً عنعجز الحساب الجاري؛ وتظل آسيا معتمدة بشكل كبير على أسواق التصدير فيأميركا الشمالية وأوروبا، الأمر الذي يزيد من احتمالات تأثرهابالصدمات الخارجية.
  • Die deutsche Demografie kann nicht als Lösung derfranzösischen Jugendarbeitslosigkeit herangezogen werden, alskönnte man sich auf einem Ausspruch wie diesem ausruhen: „ Ihnenfehlen die jungen Leute, unseren jungen Leuten fehlen die Stellen –das passt perfekt zusammen!“ Dieses weitverbreitete Gefühl geht inverantwortungsloser Weise davon aus, dass die Zeit für Frankreicharbeite, unabhängig davon, ob Strukturreformen umgesetztwerden.
    إن الواقع الديموغرافي في ألمانيا من غير الممكن أن يوصفباعتباره حلاً للبطالة بين الشباب في فرنسا، كما قد يستند البعض إلىشعار مثل "إنهم يفتقرون إلى الشباب، وشبابنا يفتقر إلى الوظائف ــ ياله من تطابق كامل!". والواقع أن هذه المشاعر المنتشرة على نطاق واسعتفترض على نحو غير مسؤول أن الوقت يعمل لصالح فرنسا، بصرف النظر عنتنفيذها للإصلاحات البنيوية الضرورية.
  • Und Er ist es , Der euch die Nacht zum Kleid und den Schlaf zum Ausruhen macht ; und Er macht den Tag zum Aufstehen .
    « وهو الذي جعل لكم الليل لباسا » ساترا كاللباس « والنوم سُباتا » راحة للأبدان بقطع الأعمال « وجعل النهار نشورا » منشورا فيه لابتغاء الرزق وغيره .
  • Und Wir haben euren Schlaf zum Ausruhen gemacht .
    « وجعلنا نومكم سباتا » راحة لأبدانكم .