Textbeispiele
  • Der Ballon ist geplatzt, als er ihn zu fest gedrückt hat.
    انفجر البالون عندما ضغط عليه بعنف.
  • Der Vulkan ist plötzlich ausgebrochen und hat die Stadt in Asche begraben.
    انفجر البركان فجأة ودفن المدينة في الرماد.
  • Die Bombe ist explodiert und hat große Zerstörung verursacht.
    انفجرت القنبلة وتسببت في تدمير كبير.
  • Seine Wut brach plötzlich aus und er begann zu schreien.
    انفجر غضبه فجأة وبدأ في الصراخ.
  • Der Druck im Behälter war so groß, dass er berstete.
    كان الضغط في الوعاء كبيرًا للغاية بحيث انفجر.
  • Die Himmel drohen vor Ehrfurcht von oben herab zu bersten. Die Engel lobpreisen ihren Herrn und bitten um Vergebung für die Erdenbewohner. Gott ist der Allvergebende, der Allbarmherzige.
    تكاد السماوات يتفطرن من فوقهن والملائكة يسبحون بحمد ربهم ويستغفرون لمن في الأرض ألا إن الله هو الغفور الرحيم
  • Diese Orte sind zum Bersten voll mit Menschen, die durchunzureichenden Niederschlag und sich verschlechterndes Weidelandimmer stärker unter Druck geraten.
    إن هذه المناطق تعج بأعداد هائلة من البشر الذين يواجهونتضاؤل معدلات سقوط الأمطار، والافتقار إلى المساحات الكافية من أراضيالرعي.
  • Tatsächlich haben Chinas kapitalistische Reformen den altensozialistischen Wirtschaftsvogelkäfig inzwischen größtenteils zum Bersten gebracht und dabei mit urtümlicher Gewalt eine mutierte„ Volksrepublik" auf den durch Konsumdenken bestimmten globalen Markt entlassen.
    في الحقيقة، لقد تحطم قفص الاقتصاد الاشتراكي القديم على يدالمصلحين الرأسماليين الصينيين، مما أدى إلى انطلاق عنيف لجمهوريةشعبية متحولة، نحو سوق عالمي استهلاكي.
  • Die Straße von Mansehra nach Balakot, die endlich von einem Heer von Bulldozern frei geräumt wurde, ist jetzt von Hilfs- LKWgesäumt, die bis zum Bersten mit Versorgungsgütern gefüllt sind,welche von Menschen aus dem ganzen Land gespendet wurden.
    والآن أصبح الطريق من مانسهرا إلى بالاكوت، الذي تم فتحهأخيراً بالاستعانة بجرافات الجيش العملاقة، مصطفاً بشاحنات الإغاثةالمكدسة بالإمدادات التي يتبرع بها الناس من كل أنحاءالبلاد.
  • Nach dem Bersten der zweiten Blase innerhalb eines Jahrzehnts reagierten die Zentralbanken fast überall erneut raschmit der Senkung der Zinssätze auf Null (oder fast Null).
    ومع انهيار ثاني فقاعة في غضون عقد واحد من الزمان، سارعتالبنوك المركزية مرة أخرى إلى العمل، فخفضت أسعار الفائدة إلى الصفر(أو قرب الصفر) في كل مكان تقريبا.
  • Sodann verhärteten sich eure Herzen , so daß sie wie Steine wurden oder noch härter . Es gibt doch Steine , aus denen Bäche hervorsprudeln , und es gibt auch welche unter ihnen , die bersten und aus denen Wasser herausfließt .
    « ثم قست قلوبكم » أيها اليهود صلبت عن قبول الحق « من بعد ذلك » المذكور من إحياء القتيل وما قبله من الآيات « فهي كالحجارة » في القسوة « أو أشد قسوة » منها « وإن من الحجارة لما يتفجَّر منه الأنهار وإن منها لما يشقق » فيه إدغام التاء في الأصل في الشين « فيخرج منه الماء وإن منها لما يهبط » ينزل من علو إلى أسفل « من خشية الله » وقلوبكم لا تتأثر ولا تلين ولا تخشع « وما الله بغافل عما تعلمون » وإنما يؤخركم لوقتكم وفي قراءة بالتحتانية وفيه التفات عن الخطاب .
  • Fast möchte sie bersten vor Wut . Sooft eine Schar hineingeworfen wird , werden ihre Wächter sie fragen : " Ist denn kein Warner zu euch gekommen ? "
    « تكاد تميز » وقرئ تتميز على الأصل تتقطع « من الغيظ » غضبا على الكافر « كلما ألقي فيها فوج » جماعة منهم « سألهم خزنتها » سؤال توبيخ « ألم يأتكم نذير » رسول ينذركم عذاب الله تعالى .
  • Hierauf , nach alledem , verhärteten sich dann eure Herzen , so daß sie wie Steine waren oder noch härter . Und unter den Steinen gibt es wahrlich manche , denen Flüsse entspringen , und andere , die bersten , worauf Wasser aus ihnen herausfließt , und wieder andere , die herabstürzen aus Furcht vor Allah .
    « ثم قست قلوبكم » أيها اليهود صلبت عن قبول الحق « من بعد ذلك » المذكور من إحياء القتيل وما قبله من الآيات « فهي كالحجارة » في القسوة « أو أشد قسوة » منها « وإن من الحجارة لما يتفجَّر منه الأنهار وإن منها لما يشقق » فيه إدغام التاء في الأصل في الشين « فيخرج منه الماء وإن منها لما يهبط » ينزل من علو إلى أسفل « من خشية الله » وقلوبكم لا تتأثر ولا تلين ولا تخشع « وما الله بغافل عما تعلمون » وإنما يؤخركم لوقتكم وفي قراءة بالتحتانية وفيه التفات عن الخطاب .
  • Beinahe würde sie vor Grimm bersten . Jedesmal , wenn eine Schar hineingeworfen wird , werden ihre Wärter sie fragen : " Ist zu euch denn kein Warner gekommen ? "
    « تكاد تميز » وقرئ تتميز على الأصل تتقطع « من الغيظ » غضبا على الكافر « كلما ألقي فيها فوج » جماعة منهم « سألهم خزنتها » سؤال توبيخ « ألم يأتكم نذير » رسول ينذركم عذاب الله تعالى .
  • Sodann verhärteten sich eure Herzen , so daß sie wie Steine wurden oder noch härter . Es gibt doch Steine , aus denen Bäche hervorsprudeln , und es gibt auch welche unter ihnen , die bersten und aus denen Wasser herausfließt .
    ولكنكم لم تنتفعوا بذلك ؛ إذ بعد كل هذه المعجزات الخارقة اشتدت قلوبكم وغلظت ، فلم يَنْفُذ إليها خير ، ولم تَلِنْ أمام الآيات الباهرة التي أريتكموها ، حتى صارت قلوبكم مثل الحجارة الصمَّاء ، بل هي أشد منها غلظة ؛ لأن من الحجارة ما يتسع وينفرج حتى تنصبَّ منه المياه صبًا ، فتصير أنهارًا جاريةً ، ومن الحجارة ما يتصدع فينشق ، فتخرج منه العيون والينابيع ، ومن الحجارة ما يسقط من أعالي الجبال مِن خشية الله تعالى وتعظيمه . وما الله بغافل عما تعملون .