Textbeispiele
  • Die Sechs-Parteien-Gespräche sind ein bedeutender Schritt in den internationalen Beziehungen.
    تعتبر المحادثات السداسية خطوة مهمة في العلاقات الدولية.
  • Die Teilnehmer der Sechs-Parteien-Gespräche diskutierten über globale Sicherheitsfragen.
    ناقش المشاركون في المحادثات السداسية قضايا الأمن العالمي.
  • Die Ergebnisse der Sechs-Parteien-Gespräche waren nicht zufriedenstellend.
    لم تكن نتائج المحادثات السداسية مرضية.
  • Die Sechs-Parteien-Gespräche werden auf die Lösung der Nordkorea-Frage abzielen.
    ستركز المحادثات السداسية على حل مشكلة كوريا الشمالية.
  • Deutschland wurde als Beobachter zu den Sechs-Parteien-Gesprächen eingeladen.
    دعيت ألمانيا كمراقب للمحادثات السداسية.
  • Er platzte mitten in die eingeschlafenen Sechs-Parteien-Gespräche.
    إذ أنه انفجر بعد ركود مباحثات الدول الست.
  • unter Begrüßung des interkoreanischen Gipfeltreffens vom 2. bis 4. Oktober 2007 und der am 4. Oktober 2007 von den beiden Führern der Demokratischen Volksrepublik Korea und der Republik Korea verabschiedeten Erklärung über die Förderung der Beziehungen zwischen Nord- und Südkorea, des Friedens und des Wohlstands sowie der jüngsten Fortschritte bei den Sechs-Parteien-Gesprächen und zur Verbesserung der Menschenrechtssituation in der Demokratischen Volksrepublik Korea anhaltend, namentlich durch wirksame Folgemaßnahmen,
    وإذ ترحب باجتماع القمة بين الكوريتين المعقود في الفترة من 2 إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007 وبالإعلان المتعلق بتطوير العلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية وإحلال السلام والرخاء فيهما الذي اعتمده رئيسا جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وكذلك بالتقدم الذي أحرز في الآونة الأخيرة في المحادثات السداسية الأطراف، وإذ تشجع تحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بسبل تشمل متابعة هذه الحالة بصورة فعالة،
  • anerkennend, wie wichtig es ist, die Resolution 1718 (2006) des Sicherheitsrats vom 14. Oktober 2006 betreffend den von der Demokratischen Volksrepublik Korea am 9. Oktober 2006 bekannt gegebenen Nuklearversuch durchzuführen, und gleichzeitig die jüngsten bei den Sechs-Parteien-Gesprächen erzielten Fortschritte begrüßend,
    وإذ تسلم بأهمية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1718 (2006) المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006 والمتعلق بالتجربة النووية التي أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها أجرتها في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، مع ترحيـبها بالتقدم المحرز مؤخرا في المحادثات السداسية الأطراف،
  • fordert eine friedliche Lösung der nuklearen Frage auf der koreanischen Halbinsel durch die erfolgreiche Umsetzung der Gemeinsamen Erklärung und der im Rahmen der Sechs-Parteien-Gespräche vereinbarten Anfangsmaßnahmen und Maßnahmen der zweiten Phase;
    تدعو إلى حل المسائل النووية في شبه الجزيرة الكورية حلا سلميا عن طريق التنفيذ الناجح للبيان المشترك والإجراءات الأولية وإجراءات المرحلة الثانية اللازمة لتنفيذه، المتفق عليها في إطار المحادثات السداسية الأطراف؛
  • Was die koreanische Halbinsel betrifft, so begrüße ich die positive Entwicklung der Sechs-Parteien-Gespräche im Jahr 2007 als wichtigen Schritt auf dem Weg zur Entnuklearisierung.
    وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، أرحب بالتطورات الإيجابية في محادثات الأطراف الستة التي جرت هذا العام، مما يشكل خطوة مهمة نحو نزع السلاح النووي.
  • Der Sicherheitsrat unterstützt die Sechs-Parteien-Gespräche, fordert ihre baldige Wiederaufnahme und legt allen Teilnehmern eindringlich nahe, ihre Anstrengungen zur vollständigen Umsetzung der von China, der DVRK, Japan, der Republik Korea, der Russischen Föderation und den Vereinigten Staaten herausgegebenen Gemeinsamen Erklärung vom 19. September 2005 und ihrer darauf folgenden Konsensdokumente zu verstärken, um auf friedliche Weise die verifizierbare Entnuklearisierung der koreanischen Halbinsel herbeizuführen und den Frieden und die Stabilität auf der koreanischen Halbinsel und in Nordostasien zu wahren.
    ”ويؤيد مجلس الأمن المحادثات السداسية الأطراف، ويدعو إلى استئنافها عاجلا، ويحث كافة المشاركين على تكثيف جهودهم من أجل التنفيذ الكامل للبيان المشترك المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005 الصادر عن الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين والولايات المتحدة واليابان كما يؤيد وثائقها اللاحقة المعتمدة بتوافق الآراء، بغية التوصل إلى النزاع الفعلي للسلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية، على نحو يمكن التحقق منه بالوسائل السلمية وبغية صون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا,
  • fordert die DVRK mit allem Nachdruck auf, sofort und ohne Vorbedingungen wieder an den Sechs-Parteien-Gesprächen teilzunehmen, auf die rasche Umsetzung der Gemeinsamen Erklärung vom 19. September 2005 hinzuarbeiten, insbesondere alle Kernwaffen und bestehenden Nuklearprogramme aufzugeben, und möglichst bald wieder dem Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen beizutreten und die Sicherungsmaßnahmen der Internationalen Atomenergie-Organisation anzuwenden;
    يحث بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة الفورية إلى المحادثات السداسية الأطراف دون شرط مسبق، والعمل على التنفيذ السريع للبيان المشترك المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005، وأن تقوم، على وجه الخصوص، بالتخلي عن جميع برامج الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة، والعودة في وقت مبكر إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
  • unterstützt die Sechs-Parteien-Gespräche, fordert ihre baldige Wiederaufnahme und legt allen Teilnehmern eindringlich nahe, ihre Anstrengungen zur vollständigen Umsetzung der Gemeinsamen Erklärung vom 19. September 2005 zu verstärken, um auf friedliche Weise die verifizierbare Entnuklearisierung der koreanischen Halbinsel herbeizuführen und den Frieden und die Stabilität auf der koreanischen Halbinsel und in Nordostasien zu wahren;
    يؤيد المحادثات السداسية الأطراف، ويدعو إلى استئنافها في وقت مبكر، ويحث جميع المشاركين على تكثيف جهودهم الرامية إلى التنفيذ الكامل للبيان المشترك المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005 بغية تحقيق خلو شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية بشكل يمكن التحقق منه، وبطريقة سلمية، وصون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا؛
  • Der Sicherheitsrat unterstützt die Sechs-Parteien-Gespräche und fordert ihre baldige Wiederaufnahme, um auf friedliche Weise die verifizierbare Entnuklearisierung der koreanischen Halbinsel herbeizuführen und den Frieden und die Stabilität auf der koreanischen Halbinsel und in Nordostasien zu wahren.
    ''ويؤيد مجلس الأمن المحادثات السداسية، ويدعو إلى التعجيل باستئنافها من أجل تحقيق نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية بشكل يمكن التحقق منه، وبطريقة سلمية، ومن أجل صون السلم والاستقرار في شبة الجزيرة الكورية وفي منطقة شمال شرق آسيا.
  • Der Sicherheitsrat fordert die DVRK nachdrücklich auf, sofort und ohne Vorbedingungen wieder an den Sechs-Parteien-Gesprächen teilzunehmen und auf die rasche Umsetzung der Gemeinsamen Erklärung vom 19. September 2005 hinzuarbeiten sowie insbesondere alle Kernwaffen und bestehenden Nuklearprogramme aufzugeben.
    ''ويحث مجلس الأمن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة الفورية إلى المحادثات السداسية الأطراف دون شرط مسبق، والعمل على التنفيذ السريع للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005، والتخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة.