Textbeispiele
  • Die öffentliche Politik spielt eine wichtige Rolle in unserer Gesellschaft.
    السياسة العامة تلعب دوراً هاماً في مجتمعنا.
  • Ich studiere öffentliche Politik an der Universität.
    أدرس السياسة العامة في الجامعة.
  • Die öffentliche Politik hat direkte Auswirkungen auf unseren Alltag.
    السياسة العامة لها تأثير مباشر على حياتنا اليومية.
  • Es ist wichtig, die Auswirkungen der öffentlichen Politik zu verstehen.
    من المهم فهم تأثير السياسة العامة.
  • Sie hat einen Doktortitel in öffentlicher Politik.
    لديها دكتوراه في السياسة العامة.
  • Nicht zufällig steht die Bundeswehr im Kreuzfeuer von Politik und öffentlicher Meinung: Ein einziges Bild hat gereicht, dessen Echtheit und Ursprung sauber belegt sind, um verantwortungsvoll die Frage nach der Qualität Innerer Führung bei Auslandseinsätzen glaubhaft und seriös zu stellen.
    ليس من الغريب أن يقفَ الجيش بين مطرقة السياسةِ وسندانِ الرأي العام، فَصُورةٌ واحدة استطاعت أن تثير ضجة عارمة حول نوعية قيادة المهمات العسكرية في الخارج.
  • Djaziri weist darauf hin, dass im "Grünem Buch", Gaddafis politischem Manifest von 1975, keine klare Doktrin bezüglich des Verhältnisses zwischen Staat, Politik und öffentlicher Hand zu finden sei. Zudem zeichne sich Gaddafi seit seinem außenpolitischen Kurswechsel zunehmend durch einen gewissen Pragmatismus aus.
    ويشير منصف جزيري إلى أنَّه لا توجد في "الكتاب الأخضر"، أي في البيان السياسي الذي أصدره القذافي في عام 1975 عقيدة تحدِّد شكل الدولة وسياسة القطاع المشترك. وعلاوة على ذلك كثيرًا ما يتميَّز القذافي عمليًا - وبما يتناسب مع سمعته - ببراغماتيته.
  • Die Menschen wissen längst, was kein Politiker öffentlich zugeben mag: Die Gesellschaft braucht einen Großteil der Bevölkerung in diesen Angstzonen nicht mehr.
    والناس هناك يدركون منذ وقت طويل أمرا لا يود السياسيون أن يعترفوا بوجوده علنا وهو أن المجتمع لم يعد في حاجة إلى قسط كبير من السكان الذين يقطنون مناطق الرعب هذه،
  • ermutigt den Fonds außerdem, den Ersuchen der Länder um die Ausarbeitung oder Stärkung von Rechenschaftsmechanismen zu Gunsten der Geschlechtergleichheit zu entsprechen, namentlich durch den Kapazitätsaufbau bei den Regierungen zur Durchführung von Haushaltsanalysen, die den Faktor Geschlecht berücksichtigen, und zur Nutzung von nach Geschlecht aufgeschlüsselten Daten als Grundlage für eine geschlechtergerechte Formulierung der öffentlichen Politik;
    تشجع أيضا الصندوق على الاستجابة للطلبات القطرية من أجل وضع أو تعزيز آليات المساءلة عن المساواة بين الجنسين، بوسائل منها بناء قدرة الحكومات على إجراء تحليل للميزانية يستجيب للمنظور الجنساني واستخدام بيانات مصنفة حسب نوع الجنس كأساس لصياغة سياسات عامة تستجيب للمنظور الجنساني؛
  • empfiehlt den Regierungen, in Zusammenarbeit mit den entsprechenden Universitäten und Forschungszentren sowie den zuständigen nichtstaatlichen Organisationen eine handlungsorientierte Forschung zu fördern, die auf familienorientierte öffentliche Politiken ausgerichtet ist und zur Ausarbeitung von Strategien, Politiken und Programmen beiträgt, deren Ziel es ist, den wirtschaftlichen Lebensunterhalt der Familien auf Dauer zu sichern, und legt dem Programm der Vereinten Nationen für Familienfragen nahe, eine handlungsorientierte Forschung zu unterstützen und durchzuführen, darunter durch die Herausgabe von Forschungsarbeiten und Veröffentlichungen zu einschlägigen Themen, mit dem Ziel, die Forschungstätigkeiten der Regierungen zu ergänzen;
    توصي بأن تقوم الحكومات، بالتعاون مع المراكز الأكاديمية والبحثية المعنية، إضافة إلى المنظمات غير الحكومية المعنية، بتشجيع إجراء أبحاث ذات منحى عملي تعالج السياسات العامة من منظور أسري وتساهم في وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج ترمي إلى تعزيز سبل العيش الاقتصادية والمستدامة للأسر، كما تشجع برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة على دعم وإجراء بحوث ذات منحى عملي، بما في ذلك من خلال إصدار دراسات ومنشورات بحثية تتناول مواضيع ذات صلة، وذلك بهدف تكميل أنشطة البحث التي تضطلع بها الحكومات؛
  • ermutigt den Fonds, den Ersuchen der Länder um die Ausarbeitung oder Stärkung von Rechenschaftsmechanismen zu Gunsten der Gleichstellung der Geschlechter zu entsprechen, namentlich durch die Unterstützung der Koordinierung der Landesteams der Vereinten Nationen, die Bereitstellung seiner spezifischen Sachkenntnisse und Kapazitäten in diesen Bereichen, den Kapazitätsaufbau bei den Regierungen zur Durchführung von Haushaltsanalysen, die den Faktor Geschlecht berücksichtigen, und zur Nutzung von nach Geschlecht aufgeschlüsselten Daten als Grundlage für eine geschlechtergerechte Formulierung der öffentlichen Politik;
    تشجع الصندوق على الاستجابة لطلبات البلدان لوضع أو تعزيز آليات المساءلة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، بوسائل منها دعم أعمال التنسيق التي تقوم بها أفرقة الأمم المتحدة القطرية، عن طريق إتاحة خبرة الصندوق وقدراته المتخصصة في هذه المجالات، من أجل بناء قدرة الحكومات على إجراء تحليل للميزانية يراعي المنظور الجنساني واستخدام بيانات مصنفة حسب نوع الجنس كأساس لوضع سياسات عامة تراعي المنظور الجنساني؛
  • betont, wie wichtig die Bekämpfung des Hungers in ländlichen Gebieten ist, namentlich auf dem Weg einzelstaatlicher, durch internationale Partnerschaften unterstützter Maßnahmen zur Aufhaltung der Wüstenbildung und Landverödung sowie durch Investitionen und eine öffentliche Politik, die besonders dafür geeignet sind, der Gefahr von Trockengebieten entgegenzuwirken, und fordert in diesem Zusammenhang die volle Durchführung des Übereinkommens der Vereinten Nationen zur Bekämpfung der Wüstenbildung in den von Dürre und/oder Wüstenbildung schwer betroffenen Ländern, insbesondere in Afrika;
    تؤكد أهمية مكافحة الجوع في المناطق الريفية، بوسائل منها بذل جهود وطنية مدعومة بشراكات دولية من أجل وقف التصحر وتدهور الأراضي وعن طريق الاستثمارات والسياسات العامة الملائمة بوجه خاص للتصدي لخطر الأراضي الجافة، وتدعو في هذا الصدد إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا؛
  • begrüßt in dieser Hinsicht die Einberufung der Gebertreffen für Osttimor am 16. und 17. Dezember 1999 in Tokio und am 22. und 23. Juni 2000 in Lissabon sowie das Treffen am 5. und 6. Dezember 2000 in Brüssel, das sich auf den Übergang zur Unabhängigkeit in Osttimor in den vier Schlüsselbereichen Politik, öffentliche Verwaltung, öffentliche Finanzen sowie wirtschaftlicher und sozialer Wiederaufbau konzentrierte;
    ترحب في هذا الصدد بعقد اجتماعات المانحين الخاصة بتيمور الشرقية في طوكيو يومي 16 و 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، وفي لشبونة يومي 22 و 23 حزيران/يونيه 2000، وكذلك بالاجتماع المعقود في بروكسل يومي 5 و 6 كانون الأول/ديسمبر 2000، التي ركَّزت على الانتقال صوب الاستقلال في تيمور الشرقية في أربعة مجالات رئيسية هي: مجالات السياسة والإدارة العامة والمالية العامة والاقتصاد وإعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي؛
  • betont außerdem, wie wichtig die Bekämpfung des Hungers in ländlichen Gebieten ist, namentlich auf dem Weg einzelstaatlicher, durch internationale Partnerschaften unterstützter Maßnahmen zur Aufhaltung der Wüstenbildung und Landverödung sowie durch Investitionen und eine öffentliche Politik, die besonders dafür geeignet sind, der Gefahr von Trockengebieten entgegenzuwirken, und fordert in diesem Zusammenhang die volle Durchführung des Übereinkommens der Vereinten Nationen zur Bekämpfung der Wüstenbildung in den von Dürre und/oder Wüstenbildung schwer betroffenen Ländern, insbesondere in Afrika;
    تؤكد أيضا أهمية مكافحة الجوع في المناطق الريفية، بوسائل منها الجهود الوطنية المدعومة بالشراكات الدولية من أجل وقف التصحر وتدهور الأراضي، والاستثمارات والسياسات العامة الملائمة بوجه خاص للتصدي لخطر الأراضي الجافة، وتدعو في هذا الصدد إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا؛
  • begrüßt die Abhaltung von Geberkonferenzen für Osttimor im Dezember 1999 in Tokio, im Juni 2000 in Lissabon, im Dezember 2000 in Brüssel, im Juni 2001 in Canberra und im Dezember 2001 in Oslo, die den Schwerpunkt auf den nationalen Haushalt und den Übergang Osttimors zur Unabhängigkeit in vier Schlüsselbereichen legten, nämlich Politik, öffentliche Verwaltung, öffentliche Finanzen sowie wirtschaftlicher und sozialer Wiederaufbau, und fordert die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, ihre Zusagen zur Deckung des externen Mittelbedarfs für die Normalisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungstätigkeiten in Osttimor einzuhalten;
    ترحب بانعقاد مؤتمرات المانحين لصالح تيمور الشرقية في طوكيو في كانون الأول/ديسمبر 1999، وفي لشبونة في حزيران/يونيه 2000، وفي بروكسل في كانون الأول/ديسمبر 2000، وفي كانبرا في حزيران/يونيه 2001، وكذلك في أوسلو في كانون الأول/ديسمبر 2001، التي ركزت على الميزانية الوطنية والانتقال صوب الاستقلال داخل تيمور الشرقية في أربعة مجالات رئيسية هي: مجالات السياسة، والإدارة العامة، والمالية العامة، وإعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي، وتحث المجتمع الدولي على الوفاء بما قدمه من وعود لتلبية الاحتياجات الخارجية لدى تيمور الشرقية في مجال الإصلاح والتعمير والتنمية؛