Textbeispiele
  • Die Gerichtsverhandlung findet nächste Woche statt.
    المحاكمة ستعقد الأسبوع المقبل.
  • Er bereitet sich auf die Gerichtsverhandlung vor.
    هو يتحضر للمحاكمة.
  • Die Gerichtsverhandlung wurde aufgrund neuer Beweise vertagt.
    تم تأجيل المحاكمة بسبب الأدلة الجديدة.
  • Die Öffentlichkeit wurde von der Gerichtsverhandlung ausgeschlossen.
    تم استبعاد الجمهور من المحاكمة.
  • Das Urteil wird nach der Gerichtsverhandlung gefällt.
    سيتم الحكم بعد المحاكمة.
  • Sowohl westliche Waffenlieferanten als auch die irakische Zentralregierung müssten sich an der Wiedergutmachung für Anfal-Opfer beteiligen. Ebenso wichtig sei es, die 2006 begonnenen Gerichtsverhandlungen gegen die Täter fortzusetzen. "Das ist ein langwieriger Prozess, den wir aber unbeirrt vorantreiben."
    يجب على مصدِّري السلاح الغربيين وكذلك على الحكومة العراقية المركزية المشاركة في تعويض ضحايا الأنفال، على حد قولها؛ كذلك لا بد من مواصلة محاكمات الجناة التي بدأت في عام 2006: "إنَّها عملية طويلة الأمد لكنَّنا مصرون على المضي بها ومواصلتها".
  • Die Terrorwarnstufe wurde auf das höchste Level angehoben. Mehrere Gerichtsverhandlungen und Verurteilungen mutmaßlicher Terroristen und die Entlarvung zahlreicher angeblicher geplanter Anschläge zeigen die Ernsthaftigkeit der Bedrohung.
    لقد رُفِعَتْ حالة التأهب إلى المستوى الحرج وهو أعلى المستويات. كما أن سلسلة المحاكماتِ والأحكام خلال السَنَة الماضية، وكذلك الكَشْف عن عددِ من المؤامراتِ، أَكّدَت جديةَ التهديدِ.
  • Die Stimmung unter Syriens Oppositionellen ist nach den Urteilen auf einen neuen Tiefpunkt gesunken. Monatelang hatten sich Angehörige, Freunde und Mitstreiter der Angeklagten bei den Gerichtsverhandlungen getroffen und Mut zugesprochen.
    هبطت من جديد معنويَّات المعارضين في سوريا بعد هذه الأحكام إلى مستوى القاع. كان أقرباء وأصدقاء ورفاق المتَّهمين يلتقون ببعضهم ويشجِّعون بعضهم طيلة أشهر عديدة أثناء جلسات المحكمة.
  • Dennoch betont Muhammad Zari, die laufenden Gerichtsverhandlungen gegen Folter seien nur die Spitze des Eisbergs. Die Zahl derer, die physischer Gewalt ausgesetzt waren oder von den Beamten erniedrigt wurden, sei enorm hoch.
    وأكد محمد زارع أن هذه المحاكمات الحالية ضد التعذيب محدودة للغاية مقارنة بأعداد الذين تعرضوا للعنف الجسدي والمعاملة المهينة،
  • Doch im März 2004 ordnete sein Halbbruder und mächtigerer Rivale Prinz Naif in seiner Funktion als Innenminister die Verhaftung, Gerichtsverhandlung und Inhaftierung der dreizehn Reformer an. Kronprinz Abdullah leistete keinen Widerstand, was für die von ihm initiierte Reformagenda das politische Aus bedeutete.
    إلا أن أخيه ومنافسة القوي الأمير نايف الذي يتولى مهام وزير الداخلية قام في مارس/آذار 2004 بإصدار أوامر القبض على ثلاثة عشر من دعاة الإصلاح ومحاكمتهم بالسجن. ولم يبد الأمير عبد الله أي اعتراض على ذلك، مما يعني النهاية السياسية لبرنامجه الإصلاحي.
  • Wer diesem Verdacht ausgesetzt war, wurde inhaftiert ohne Anklage, ohne Gerichtsverhandlung und ohne Verurteilung auf unbestimmte und potentiell unbegrenzte Zeit. Diese Regelung gilt allerdings nur für Ausländer.
    وكان بناء على ذلك يتم اعتقال من يشك في أمره دون دعوى ودون توجيه قضية قانونية ضده ودون محاكمة ودون حكم وذلك لأجل غير محدد. وكان هذا المبدأ يطبق فقط على الأجانب.
  • Doch im März 2004 ordnete sein Halbbruder und mächtigerer Rivale Prinz Naif in seiner Funktion als Innenminister die Verhaftung, Gerichtsverhandlung und Inhaftierung der 13 Reformeran.
    لكن أخاه غير الشقيق، ومنافسه الأكثر قوة، الأميرنايف وزيرالداخلية، أمر باعتقال ومحاكمة وسجن ثلاثة عشر من دعاة الإصلاح في شهرمارس 2004.
  • Zeugen, die während der Gerichtsverhandlung aussagten,berichteten später, dass sie von den Anklägern unter Druck gesetztworden waren.
    ففي وقت لاحق قال الشهود الذين أدلوا بشهادتهم في محاكمته إنممثلي الادعاء أرغموهم على هذه الشهادة.
  • Die Gerichtsverhandlungen sollten transparent und unter Einbeziehung der breiten Öffentlichkeit stattfinden.
    ولابد وأن تُدار المحاكمات بكل شفافية وبمشاركة شعبية واسعةالنطاق.
  • lch bin die Abschrift der Gerichtsverhandlung durchgegangen.
    لقد حصلت على نسخة من محاكمة هذا رجل