Textbeispiele
  • Die gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik der Europäischen Union wurde im Maastrichter Vertrag eingeführt.
    تم تقديم السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي في معاهدة ماستريخت.
  • Die gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik der EU zielt auf die Förderung von Frieden und Stabilität ab.
    تهدف السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي إلى تعزيز السلام والاستقرار.
  • Die gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik der EU ist auf internationale Zusammenarbeit und multilaterale Beziehungen ausgerichtet.
    السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي موجهة نحو التعاون الدولي والعلاقات متعددة الأطراف.
  • Erweiterung und Vertiefung der gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik der Europäischen Union ist ein fortlaufender Prozess.
    توسيع وتعميق السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي هو عملية مستمرة.
  • Mitglieder der Bundesregierung verstecken sich hinter Javier Solana, dem Hohen Beauftragten für die gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik, oder zeigen mit dem Finger auf ihn.
    ويستمر أعضاء الحكومة الألمانية بالإلقاء باللائمة على المنسق الأعلى للسياسة الخارجية للاتحاد خافيير سولانا
  • Wahrend die syrisch-israelischen Verhandlungen in Ankara und Istanbul informell weiterliefen, kam der Hohe Vertreter für die gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik der EU, Javier Solana, und der iranische Unterhändler für Nuklearfragen, Ali Laridschani, im April 2007 in Ankara zusammen.
    وفي حين كانت المفاوضات السورية الإسرائيلية تسير بصورة شكلية في أنقرة، اجتمع كبير مفوّضي شؤون السياسة الخارجية والأمنية في الاتحاد الأوروبي، خافيير سولانا مع كبير المفاوضين النووين الإيرانيين، علي لاريجاني في أنقرة في شهر نيسان/أبريل 2007.
  • In dieser Hinsicht wurden die Chancen der Weiterentwicklung der Union hin zu einer gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik durch die große Ost- und Süderweiterung 2004 um zehn neue - ganz überwiegend noch nicht wirklich beitrittsreife - Mitglieder sowie durch die Aufnahme der noch weit von der Beitrittsreife entfernten Länder Bulgarien und Rumänien Anfang 2007 bereits gedämpft.
    في هذا السياق تم إضعاف فرص تأهيل الاتحاد الأوروبي وتطويره إلى مستوى السياسة الخارجية والأمنية المشتركة بسبب الإجراءات الضخمة المتعلقة بتوسيع حجمه نحو الشرق والجنوب في عام 2004 وضم 10 دول أعضاء جديدة لا تملك أغلبيتها العظمى عوامل التأهيل الحقيقية للانضمام ومن بعد ضم كل من بلغاريا ورومانيا إلى الاتحاد في بداية عام 2007، أي تلك الدولتين اللتين هما أبعد ما تكونان عن تحقيق معايير الانضمام.
  • Wie sollte sich das zarte Pflänzchen der gemeinsamen Aussen- und Sicherheitspolitik in der gefährlichsten Weltregion entwickeln, wenn sich die EU heute noch schwertut mit dem Konfliktmanagement am Balkan, dessen Konflikte im Vergleich zu denen im Mittleren Osten geradezu banal wirken.
    كيف إذن يسع لهذه الشتلة الرقيقة الضعيفة المسماة "السياسة الخارجية والأمنية المشتركة" أن تنمو وتزدهر في ظل الالتصاق بأكثر مناطق العالم خطورة مع العلم بأن الاتحاد الأوروبي ما زال يجد اليوم صعوبة في التغلب على النزاعات القائمة داخل البلقان والتي تعتبر بحكم الهينة والتافهة لو قورنت بالحال في منطقة الشرق الأوسط؟
  • Um an Effizienz und Nachdruck zu gewinnen, braucht der Barcelona-Prozess den Willen und den Einsatz für ein starkes Europa mit einer kohärenten gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik. Es geht um nichts weniger als die Glaubwürdigkeit der EU.
    عملية برشلونة تتطلب وجود رغبة وأداء إزاء تكريس أوروبا القوية والممتلكة لسياسة خارجية وأمنية متماسكة لكي تكتسب هذه العملية فاعلية وصلابة. فالموضوع يختص بأهمية لا تقل عن مدى مصداقية الاتحاد الأوروبي.
  • Die Antwort ist ganz sicher nein. Das Fehlen einer echten gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik steht der Kohärenz im Weg.
    الجواب هو بالنفي بصورة أكيدة. فعدم وجود سياسة خارجية وأمنية مشتركة على نحو حقيقي لا يتفق مع هذا التماسك.
  • Die Vertreter des Quartetts - der Generalsekretär der Vereinten Nationen, Kofi Annan, der Außenminister der Russischen Föderation, Sergej Lawrow, die Außenministerin der Vereinigten Staaten von Amerika, Condoleezza Rice, der Außenminister des Vereinigten Königreichs, Jack Straw, der Hohe Vertreter für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik der Europäischen Union, Javier Solana, und die Europäische Kommissarin für Außenbeziehungen, Benita Ferrero-Waldner - sind heute in New York zusammengetroffen, um die Entflechtung in Gaza und die Aussichten für Fortschritte auf dem Weg zum Frieden im Nahen Osten zu erörtern.
    اجتمع اليوم في نيويورك، لمناقشة فك الارتباط في غزة واحتمالات التحرك نحو تحقيق السلام في الشرق الأوسط، ممثلو المجموعة الرباعية وهم: كوفي عنان الأمين العام للأمم المتحدة، وسيرجي لافروف وزير خارجية الاتحاد الروسي، وكونداليزا رايس وزيرة خارجية الولايات المتحدة، وجاك سترو وزير خارجية المملكة المتحدة، وخافيير سولانا الممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي، وبنيتا فيرارو والدنر مفوضة الاتحاد الأوروبي للعلاقات الخارجية.
  • Die Vertreter des Quartetts - der Generalsekretär der Vereinten Nationen, Kofi Annan, der Außenminister der Russischen Föderation, Sergej Lawrow, der Außenminister Irlands, Brian Cowen, der Außenminister der Vereinigten Staaten von Amerika, Colin Powell, der Hohe Vertreter für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik der Europäischen Union, Javier Solana, und der Europäische Kommissar für Außenbeziehungen, Chris Patten - sind heute in New York zusammengetroffen.
    اجتمع اليوم في نيويورك ممثلو المجموعة الرباعية - كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، وسيرجي لافروف، وزير الخارجية الروسي، وبرايان كوين، وزير الخارجية الأيرلندى، وكولن باول، وزير خارجية الولايات المتحدة، وخافيير سولانا، الممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية الأوروبية المشتركة، وكريس باتن، المفوض الأوروبي للشؤون الخارجية.
  • Die Europäische Union hat aktiv zur Förderung von Rechtsstaatlichkeit beigetragen, unter anderem durch mehrere externe Maßnahmen im Rahmen ihrer Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik, durch integrierte Rechtsstaatlichkeitsmissionen im Rahmen der Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik sowie durch weitere Instrumente, und sie hat ein breites Spektrum von Maßnahmen auf Landes- und Regionalebene finanziell unterstützt.
    ونحن نرحب بالمقترحات التي تقدمت أو ستتقدم بها الدول الأخرى في الشهور القادمة بشأن قضايا محددة ذات صلة بسيادة القانون، وهذا أمر سيكون من المفيد مناقشته بشكل معمَّق في اللجنة السادسة للجمعية العامة.
  • ermutigt den Hohen Vertreter für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik der Europäischen Union, die Kommunikation mit Iran fortzusetzen, um die politischen und diplomatischen Bemühungen um eine Verhandlungslösung unter Berücksichtigung der sachdienlichen Vorschläge Chinas, Deutschlands, Frankreichs, der Russischen Föderation, des Vereinigten Königreichs und der Vereinigten Staaten zu unterstützen, mit dem Ziel, die für die Wiederaufnahme der Gespräche erforderlichen Voraussetzungen zu schaffen;
    يشجع الممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي على مواصلة الاتصالات مع إيران دعما للجهود السياسية والدبلوماسية الرامية إلى التوصل إلى حل تفاوضي، بما في ذلك المقترحات ذات الصلة المقدمة من الاتحاد الروسي وألمانيا والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة بهدف تهيئة الظروف الملائمة لاستئناف المحادثات؛