Textbeispiele
  • Die durchschnittlichen Ausgaben pro Kopf betrugen 100 Euro.
    بلغت المصروفات الشخصية الوسطى 100 يورو لكل فرد.
  • Die Lebenserwartung pro Kopf ist in diesem Land sehr hoch.
    تعتبر متوسط العمر لكل فرد في هذا البلد عاليًا جدًا.
  • Das Einkommen pro Kopf in diesem Land ist unglaublich niedrig.
    معدل الدخل لكل فرد في هذا البلد منخفض جدا للغاية.
  • Die Produktion von Kohlendioxid pro Kopf ist in unserer Region stark gestiegen.
    ارتفعت الإنتاج الفردي لثاني أكسيد الكربون بشكل ملحوظ في منطقتنا.
  • Die Spende pro Kopf für die Wohltätigkeitsorganisation war dieses Jahr überraschend hoch.
    كان متوسط التبرع لكل فرد لصالح المؤسسة الخيرية هذا العام مرتفعًا بشكل مدهش.
  • Das Land exportiert pro Kopf seiner nur sechseinhalb Millionen Einwohner kaum weniger Erdöl als Saudi-Arabien. Doch die Unterschiede in Lebensstandard, Infrastruktur und Entwicklung sind gewaltig.
    هذا البلد الذي لا يقطنه سوى ستة ملايين ونصف يصدر من البترول ما لا يقل عن السعودية، غير أن الفوارق هائلة بين البلدين في مستوى المعيشة والبنية التحتية والتنمية.
  • Die Chancen stehen gut. Nach der Ausbildung in Herat übernimmt eine afghanische Partnerorganisation von Help für weitere vier Monate die Betreuung der Rückkehrer. Mir Hamse erhält dann ingesamt 560 US-Dollar, 70 pro Kopf.
    ثمة فرص طيبة. فبعد التدريب المهني في هرات تتولى منظمة إغاثة أفغانية تتعاون مع منظمة مساعدة اللاجئين Help رعاية العائدين لأربعة أشهر أخرى. وثم يحصل مير حمزة على مبلغ إجمالي يبلغ خمسمائة وستين دولار أمريكي، أي على سبعين دولار أمريكي لكلِّ فرد من أفراد أسرته.
  • Der Ministerpräsident will das Pro-Kopf-Einkommen seiner Bürger in den nächsten Jahren auf 10.000 Dollar im Jahr verdoppeln und den Lebensstandard der Türken auf das Niveau eines modernen Industriestaates heben. Als Maßstab dafür kennt die Türkei nach wie vor nur ein Modell: Europa.
    يسعى رئيس الوزراء التركي إلى مضاعفة دخل الفرد لدى المواطنين الأتراك ليصل إلى عشرة آلاف دولار في السنة وإلى رفع مستوى المعيشة لدى الأتراك إلى مستوى المعيشة الموجود في الدول الصناعية الحديثة. لا تزال تركيا تنظر مثل ذي قبل إلى أوروبا فقط باعتبارها مقياسًا لذلك.
  • Die Probleme von damals sind dieselben wie heute. Trotz Millioneneinnahmen durch Öl ist das Pro-Kopf-Einkommen im Iran heute 30 Prozent niedriger als 1978, ein Jahr vor der Revolution. Die Arbeitslosigkeit ist hoch, die Inflation katastrophal.
    لقد إستمرّتْ المشاكل التي شخّصها. فرغم مئات بلايين الدولارات من واردات النفط، إلا أنّ معدل دخل الإيرانيين هو أقل من ثلاثين بالمئة من معدل دخلهم في 1978، أي العام الذي سبق الثورة. البطالة مرتفعة والتضخم متفش.
  • Wenn in wenigen Wochen die Regenzeit beginnt, können die UN noch weniger Flüchtlinge versorgen als jetzt schon. Doch das Welternährungsprogramm hat derzeit noch ein zusätzliches Problem: Die Geberländer sind müde. "Wir mussten die Nahrungsmittelversorgung pro Kopf um die Hälfte kürzen – auf 1050 Kilokalorien pro Tag", konstatiert WFP-Direktor James Morris.
    عندما يحل موسم المطر في غضون الأسابيع القليلة القادمة فلن تتمكن الأمم المتحدة من تقديم الإعاشة إلا لعدد أقل من اللاجئين مما هو الحال عليه اليوم. يأتي بالإضافة إلى ذلك أن برنامج التغذية العالمي يواجه اليوم مشكلة أخرى هي أن الدول المانحة باتت تشعر بالإحباط والضجر حيال الوضع هناك. يقول مدير برنامج التغذية العالمي، جيمس موريس، "تحتم علينا أن نخفض كمية المواد الغذائية المعطاة للفرد بمعدل النصف.بحيث أصبحت تبلغ اليوم 1050 وحدة حرارية يوميا".
  • Und die Zahlen sprechen tatsächlich eine deutliche Sprache: 32 Millionen Menschen leiden an Unterernährung; trotz der Öleinnahmen stieg das Pro-Kopf-Einkommen langsamer als in anderen Ländern; es gibt nach wie vor 65 Millionen Analphabeten, zwei Drittel davon Frauen.
    بالفعل فإن الأرقام تؤكد على هذه المقولة بشكل واضح. 32 مليون فرد يعانون من نقص في التغذية. وعلى الرغم من عائدات النفط فإن معدل دخل الفرد ارتفع هناك بمعدل أدنى من دول أخرى. وما زال هناك 65 مليون فرد يرزحون تحت طائل الأمية منهم ثلثان من النساء.
  • Ein paar Beispiele: Die Einwohner der VAE leisten sich mit 550 Litern pro Kopf und Tag einen der weltweit höchsten Werte beim Wasserverbrauch, obwohl sie in einer der trockensten Weltgegenden leben; ein Problembewusstsein in dieser Frage ist Umfragen zufolge kaum vorhanden.
    على سبيل المثال: إن كل فرد من سكان الإمارات العربية يستهلك 550 ليتراً من الماء في اليوم، ما يمثل أعلى استهلاك للماء في العالم، رغم أن سكان الإمارات يعيشون في منطقة من أكثر مناطق العالم جفافاً. وحسب استطلاعات الرأي فإن الوعي بهذه القضية شبه معدوم.
  • Dem Millenniums-Projekt zufolge werden allein die Investitionskosten für die Ziele in einem typischen Niedrigeinkommensland ungefähr 75 Dollar pro Kopf im Jahr 2006 betragen und bis zum Jahr 2015 auf etwa 140 Dollar ansteigen (in konstanten Dollar).
    ووفقا لمشروع الألفية، ستبلغ تكاليف الاستثمار لأغراض الأهداف الإنمائية للألفية وحدها في أي بلد عادى من البلدان المنخفضة الدخل نحو 75 دولارا للفرد في عام 2006، وترتفع إلى 140 دولارا في عام 2015 (بالقيمة الثابتة للدولار).
  • Diese kleinen Beträge, die einem Drittel bis zu der Hälfte ihres jährlichen Pro-Kopf-Einkommens entsprechen, übersteigen bei weitem die Ressourcen der meisten Niedrigeinkommensländer.
    وتتجاوز هذه المبالغ البسيطة بكثير الموارد المتاحة لمعظم البلدان المنخفضة الدخل، إذ أنها تعادل ما بين ثلث ونصف الدخل السنوي للفرد في هذه البلدان.
  • In Afrika konnte die Nahrungsmittelproduktion seit 1980 kaum mit dem Bevölkerungswachstum Schritt halten, was auf die Erschöpfung der Bodennährstoffe, den Rückgang der pro Kopf zur Verfügung stehenden anbaufähigen Flächen und die hohen Bevölkerungswachstumsraten zurückzuführen war.
    وفي أفريقيا، لا يكاد معدل إنتاج الأغذية يجاري معدل نمو السكان، منذ عام 1980، بسبب استنزاف التربة، وتراجع مساحة الأرض الخصبة المتاحة للفرد، وارتفاع معدلات نمو السكان.