Textbeispiele
  • Er hat eine neue Taktik für das Fußballspiel erarbeitet.
    لقد وضع تكتيكًا جديدًا لمباراة كرة القدم.
  • Die Taktik des Trainers hat zum Sieg des Teams beigetragen.
    ساهمت تكتيكات المدرب في فوز الفريق.
  • Wir müssen unsere Fußballtaktik für das nächste Spiel verbessern.
    يجب علينا تحسين تكتيكات كرة القدم الخاصة بنا للمباراة القادمة.
  • Die Spielertaktik wurde vom Coach gründlich analysiert.
    تم تحليل تكتيكات اللاعب بدقة من قبل المدرب.
  • Die aggressive Taktik in der Defensivarbeit hat das Spiel negativ beeinflusst.
    أثرت التكتيكات العدوانية في الدفاع بشكل سلبي على المباراة.
  • Für die Iraker wird die Lage noch schwieriger, denn die Extremisten werden die Ankündigung Berlusconis als Erfolg ihrer mörderischen Terror-Taktik werten und diese ausweiten.
    لكن الوضع بالنسبة للعراقيين سيزداد صعوبة لأن المتطرفين سيعتبرون إعلان برلسكوني دليلا على نجاح تكتيكهم الإرهابي القاتل وسيسعون إلى توسيعه.
  • Rumsfeld zog daraus den altbekannten Schluss einer Vormacht: Die Einheit müsse nicht die Einheitlichkeit von Taktik und Meinungen sein, sondern die einer Zweckgemeinschaft, so Rumsfeld.
    واستنتاج رامسفيلد يمثل الاستنتاج القديم لدولة عظمى وهو أن الوحدة يجب أن لا تعني وحدة التكتيك والرأي، وإنما وحدة الجماعة
  • Fast sieben Jahre lang haben alle in der Region engagierten Staaten die Vogel-Strauß-Taktik angewandt, hoffend, irgendwie würde sich die Situation in der serbischen Provinz entschärfen, irgendwann würden Kosovo-Albaner und Serben die Angelegenheit untereinander regeln.
    منذ ما يقرب من سبع سنوات والدول المعنية بالمنطقة تستخدم سياسة غض البصر عن مواطن الخطر، آملة في أن يحين الوقت الذي ستخف فيه حدة الأوضاع في الإقليم الصربي وأن يقوم الصرب والألبان بترتيب الأوضاع فيما بينهم.
  • Die Bewegung hat mittlerweile eingesehen, dass es an der Zeit ist, ihre Anstrengungen neu auszurichten: es geht darum, klarere Positionen zu beziehen, realistische Ziele zu formulieren, ihre Taktik neu abzustimmen und schließlich auch nach neuen, nicht nur auf das Internet beschränkte Kommunikationswege zu suchen.
    لقد رأت هذه الحركة أن الوقت قد حان من أجل إعادة تنظيم جهودها: والأمر يتعلق هنا باتخاذ مواقف واضحة وبصياغة أهداف غير مستحيلة، كما أنه يتعلق بتنسيق تكتيكاتها وبالنهاية بالبحث عن طرق اتصال جديدة لا تقتصر على شبكة الإنترنت وحدها.
  • Gleichzeitig übernahmen sie Taktiken der irakischen Aufständischen – wie vor allem das Auslegen von Sprengfallen am Straßenrand und Selbstmordattentate.
    من ناحية أخرى فإنها تبنت التكتيك الذي يتبعه المتمردون العراقيون، لاسيما فيما يتعلق بوضع متفجرات على حافة الطرق وتنفيذ عمليات انتحارية.
  • Es ist aber auch denkbar, dass Barack Obama die Taktik Israels begriffen hat und deswegen schweigt. Ich hoffe sehr, dass meine Vermutung zutrifft, und dass Obama, sobald er im Amt ist, sich wie ein wahrer Freund Israels benimmt und das Land vor sich selbst in Schutz nimmt. Er muss Israels Aggression stoppen.
    ولكن من الممكن أن يكون باراك أوباما قد فهم تكتيك إسرائيل ولهذا السبب فهو يلتزم الصمت. وأنا أتمنَّى كثيرًا أن يكون تخميني في محله وأن يتصرَّف أوباما فور توليه منصبة كصديق حقيقي لإسرائيل ويحميها من نفسها؛ إذ يجب عليه إيقاف عدوان إسرائيل.
  • Ohne Zweifel müssen wir mehr tun. Das bedeutet auch, dass wir unsere Taktiken und Strategien überdenken müssen. Wir haben eine schwere Aufgabe vor uns, die sicherlich nicht leichter wird.
    يجب علينا من دون شكّ فعل المزيد. وهذا يعني أيضًا أنَّه لا بدّ لنا من إعادة النظر في سياساتنا وإستراتيجياتنا. والمهمة التي تواجهنا صعبة جدًا، لن تكون من دون ريب مهمة سهلة.
  • Der EU-Fortschrittsbericht zur Lage in der Türkei klammert die aktuelle Krise im Kurdengebiet aus und wirkt in diesem Punkt realitätsfern. Doch dank dieser nüchternen Taktik ist überhaupt ein Verhandlungsfortschritt möglich, schreibt Daniela Schröder.
    لا يتطرّق تقرير الاتحاد الأوروبي حول التقدّم الذي حقّقته تركيا والأوضاع في تركيا إلى الأزمة الراهنة في المنطقة الكردية، كما أنه يبدو بعيدًا عن الواقع. لكن من الممكن عمومًا بفضل هذه السياسة الرصينة مواصلة المفاوضات حول التقدّم في تركيا، حسب رأي دانييلا شرودر.
  • Sein politischer Standort ist schwer auszumachen. Der gewiefte Taktiker ist wie ein Fisch, der einem unter der Hand wegschlüpft, ein Pragmatiker, wenn es um den Erhalt seiner eigenen Macht und seiner Interessen geht, ein fundamentalistischer Ideologe, wenn er seine Feinde bekämpft und ein Reformer, wenn er seine Basis schwinden sieht.
    من الصعب تحديد موقفه السياسي. إذ أنَّ هذا السياسي المحنّك يعتبر مثل السمكة التي تفلت هاربة من تحت اليد، فهو برغماتي عندما يتعلق الأمر بالمحافظة على سلطته ومصالحه الخاصة، وعقائدي أصولي عندما يحارب أعداءه ومصلح عندما يرى مركزه يتزعزع.
  • Der Pakistan-Experte Husain Haqqani von der Boston University glaubt, dass Musharraf sich mit seiner bislang bewährten Taktik, alle Gegner gegeneinander auszuspielen, diesmal zwischen alle Stühle gesetzt hat:
    يعتقد السيد حسين حقاني الخبير في الشئون الباكستانية لدى جامعة بوسطن أن مشرف الذي أوقع بتكتيكه الذي أثبت كفاءته حتى الآن بين كل خصومه، ضاعت منه الفرصة هذه المرة. ويعلق على ذلك قائلا: