-
Die Internationale Kriegsverbrechertribunal wurde zur Verfolgung von Personen eingesetzt, die schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht begangen haben.
تم تأسيس المحكمة الدولية لمجرمي الحرب لملاحقة الأشخاص الذين ارتكبوا انتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني.
-
Die Urteile des Internationalen Kriegsverbrechertribunals sind entscheidend für die Aufarbeitung der Vergangenheit.
الأحكام الصادرة عن المحكمة الدولية لمجرمي الحرب ذات أهمية قصوى في معالجة الماضي.
-
Das internationale Kriegsverbrechertribunal hat den Angeklagten wegen Verbrechen gegen die Menschlichkeit verurteilt.
أدانت المحكمة الدولية لمجرمي الحرب المتهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
-
Das Internationale Kriegsverbrechertribunal trägt zur Entwicklung des internationalen Strafrechts bei.
تسهم المحكمة الدولية لمجرمي الحرب في تطوير القانون الجنائي الدولي.
-
Die Arbeit des Internationalen Kriegsverbrechertribunals ist ein wichtiger Schritt zur Errichtung einer dauerhaften internationalen Gerichtsbarkeit.
تعتبر أعمال المحكمة الدولية لمجرمي الحرب خطوة هامة نحو إنشاء سلطة قضائية دولية دائمة.
-
Im ersten Kriegsjahr kämpften laut seinen Angaben rund 60 Freiwillige in den Reihen dieser Sondereinheit, die dem Stabschef der bosnischen Armee, Rasim Delic, unterstand. Dieser muss sich derzeit vor dem Haager Uno-Kriegsverbrechertribunal verantworten.
لم يشترك عواد أبدا في عمليات حربية لكنه كان يرتدي بزة عسكرية. خلال السنوات الأولى للحرب كان هناك ما يقارب الستين متطوعا من بين المقاتلين في صفوف هذه الوحدة الخاصة التي تعمل تحت إمرة رئيس أركان الحرب للجيش البوسني راسم دليتج. وقد كان على هذا الأخير أن يمثل من بعدها أمام محكمة دان هاغ الأممية لمجرمي الحرب.
-
Ähnliches geschah in einigen anderen Städten in Bosnien-Herzegowina und wurde in den einzelnen Prozessen vor dem Haager Kriegsverbrechertribunal mehrfach bewiesen. Indirekt bestätigte dies auch die Präsidentin des Internationalen Gerichtshofs, Rosalyn Higgins mit der Bemerkung, Serbien habe bosnische Serben militärisch und finanziell in erheblichem Ausmaß unterstützt.
وقد حدث مثل هذا في بعض مدن أخرى بالبوسنة والهرسك وثبت ذلك أكثر من مرة في القضايا التي قدمت إلى محكمة جرائم الحرب في لاهاي. وقد أكدت ذلك رئيسة محكمة العدل الدولية القاضية روزلين هيغنز بصورة غير مباشرة وقالت أن صربيا قدمت مساعدات عسكرية ومالية للبوسنيين الصرب لدرجة كبيرة.
-
Jetzt gibt es eine Ausrede weniger für die bisherige Ablehnung der Überstellung von wegen Kriegsverbrechen angeklagten serbischen Generälen an das Haager Kriegsverbrechertribunal. Mit dem Urteil wurde ein wichtiger Schritt gemacht in Richtung einer - auch von Serbien oft verlangten - Individualisierung der Schuld.
والآن اختفى عذر من الأعذار كان يقف أمام تقديم مجرمي الحرب من جنرالات الصرب إلى محكمة جرائم الحرب في لاهاي. وهذا الحكم يعتبر خطوة مهمة في طريق فردنة مسؤولية الجرم، وهذا ما كان يطالبه الصرب غالبا.
-
In der Urteilsbegründung des Nürnberger Kriegsverbrechertribunals heißt es: "Die Entfesselung eines Angriffskrieges ist das größte internationale Verbrechen, das sich von anderen Kriegsverbrechen nur darin unterscheidet, dass es alle Schrecken in sich vereinigt."
يرد في سبب الحكم الصادر عن محكمة نورمبرغ لجرائم الحرب: "يعدّ القيام بحرب عدوانية أكبر جريمة دولية ولا تختلف عن غيرها من جرائم الحرب إلاَّ في كونها تحتوي على جميع أشكال الخوف والرعب".
-
Um den Opfern von Greueltaten mehr Abhilfemöglichkeiten zu eröffnen und weiteren Schrecken abzuwenden, lege ich den Mitgliedstaaten nahe, uneingeschränkt mit dem Internationalen Strafgerichtshof und anderen internationalen oder gemischten Kriegsverbrechertribunalen zusammenzuarbeiten und angeklagte Personen auf Antrag an diese zu überstellen.
ولزيادة سبل الانصاف المتاحة لضحايا الفظائع ودرء مزيد من الأهوال، نشجع الدول الأعضاء على التعاون بشكل كامل مع المحكمة الجنائية الدولية وغيرها من محاكم جرائم الحرب الدولية أو المختلطة وأن تسلم المتهمين إليها بناء على طلبها.
-
Darüber hinaus sind in einer Zeit der globalen Medien undinternationalen Kriegsverbrechertribunale die Kriterien für den Einsatz militärischer Mittel durch Staaten komplexer denn jegeworden.
فضلاً عن ذلك، ففي عصر الإعلام العالمي ومحاكم جرائم الحربالدولية، أصبحت المعايير التي تحكم استخدام الدولة للقوة العسكريةأكثر تعقيداً من أي وقت مضى.
-
Die Erfahrungen anderer Kriegsverbrechertribunale zeigen,dass es oft Jahre dauern kann, bis Fragen hinsichtlich politischer Asymmetrien gelöst sind.
إن تجارب محاكم جرائم الحرب الأخرى تشير إلى أن التساؤلاتبشأن الانحياز السياسي قد تستغرق أعواماً حتى يصبح في الإمكان التغلبعليها.
-
Andere Kriegsverbrechertribunale fanden unmittelbar nachdem Konflikt statt.
فقد عقدت محاكمات جرائم الحرب الأخرى مباشرة بعدحدوثها.
-
Doch im Gegensatz zur Handhabung in anderen internationalenund gemischten Kriegsverbrechertribunalen erlaubt das örtliche Gesetz nur kambodschanischen Anwälten, die Angeklagten zuverteidigen.
ولكن وعلى عكس الإجراءات المتبعة في محاكمات جرائم الحربالدولية المختلطة، لا يسمح القانون الكمبودي إلا للمحامين الكمبوديينبتمثيل المتهمين.
-
Die Schließung des ISt GHJ, der ein Modell für nachfolgende Kriegsverbrechertribunale in Ruanda, Sierra Leone, Osttimor, Kambodscha und den ständigen Internationalen Strafgerichtshofdarstellt, ist für 2010 vorgesehen.
وبعد أن كانت بمثابة السفينة القائدة لما تبعها من محاكمجرائم الحرب، في رواندا وسيراليون وتيمور الشرقية وكمبوديا، ثمالمحكمة الجنائية الدولية الدائمة، أصبحت المحكمة الجنائية الدوليةليوغوسلافيا السابقة الآن تعيش مرحلتها الأخيرة بعد أن تقرر موعدإغلاق أبوابها بالعام 2010.