Textbeispiele
  • Die Vereinten Nationen haben Protokolle zur Prävention von Verbrechen gegen die Menschlichkeit eingeführt.
    أدخلت الأمم المتحدة بروتوكولات لمنع جرائم ضد الإنسانية.
  • Verbrechen gegen die Menschlichkeit sind schwerwiegende Verstöße gegen das Völkerrecht.
    جرائم ضد الإنسانية هي انتهاكات خطيرة للقانون الدولي.
  • Genozid ist ein extremes Beispiel für ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit.
    الإبادة الجماعية هي مثال شديد على جريمة ضد الإنسانية.
  • Diejenigen, die Verbrechen gegen die Menschlichkeit begehen, müssen zur Rechenschaft gezogen werden.
    يجب محاسبة الذين يرتكبون جرائم ضد الإنسانية.
  • Das internationale Strafgericht ist zuständig für die Untersuchung von Verbrechen gegen die Menschlichkeit.
    المحكمة الجنائية الدولية هي المسؤولة عن التحقيق في جرائم ضد الإنسانية.
  • Es gehört auch die allgemeine Bereitschaft dazu, sich dieser Verbrechen gegen die Menschlichkeit immer wieder aufs Neue zu erinnern.
    ولا بد أيضا من إبداء الاستعداد العام للتذكير دائما من جديد بالجرائم التي ارتكبت ضد الإنسانية.
  • Heute hat der Internationale Strafgerichtshof gegen den sudanesischen Staatspräsidenten Omar Al Baschir Haftbefehl wegen Verbrechen gegen die Menschlichkeit und Kriegsverbrechen erlassen.
    أصدرت المحكمة الجنائية الدولية يوم 4 مارس/ آذار مذكرة توقيف بحق الرئيس السوداني عمر البشير لاتهامه بارتكاب جرائم في حق الإنسانية وجرائم حرب.
  • Anlass sind der am 9. November vom Europarat organisierte „Tag zum Gedenken an den Holocaust und zur Verhütung von Verbrechen gegen die Menschlichkeit“ und der 70. Jahrestag der Reichskristallnacht.
    كان هذا بمناسبة الاحتفال الذي نظمه المجلس الأوروبي في 9 نوفمبر/ تشرين ثان باسم " يوم ذكرى الهولوكوست ومنع الجرائم ضد الإنسانية" وكذلك الذكرى الـ 70 لعمليات هدم متاجر وبيوت اليهود التي قام بها النازيون و تُعرف "بليل البللور“(نظراً لكثرة الزجاج الذي تكسر فيها).
  • Ziel des Seminars ist die Prävention von Verbrechen gegen die Menschlichkeit. Leitgedanke ist ebenfalls, über die Auseinandersetzung mit dem Holocaust in der Schule das Ethos eines europäischen Staatsbürgertums zu vermitteln.
    تهدف حلقة البحث إلى منع الجرائم ضد الإنسانية. كما كانت الفكرة الأساسية التي ناقشتها حلقة البحث هي تلقين مبدأ آداب وأخلاق المواطنة الأوروبية من خلال الحوار حول الهولولكوست داخل المدارس.
  • Das Projekt wurde 2001 ins Leben gerufen, um die Erinnerung an den Holocaust und die Verhinderung von Verbrechen gegen die Menschlichkeit als dauerhaften Bestandteil der schulischen Lehrpläne in den Mitgliedsstaaten des Europarats zu etablieren.
    أُسس هذا المشروع عام 2001 بهدف جعل التذكرة بالهولوكوست ومنع الجريمة ضد الإنسانية موضوعاً مستمراً في المقررات المدرسية داخل مدارس الدول الأعضاء في المجلس الأوروبي.
  • Die Verbrechen gegen die Menschlichkeit der französischen Armee im Krieg gegen die Unabhängigkeit Algeriens blieben dabei unerwähnt.
    لكن لم يُشر في يوم العبودية هذا إلى الجرائم التي اقترفها الجيش الفرنسي في حق الإنسانية أَثناء حربه ضدّ استقلال الجزائر.
  • Ausgrabung zur Klärung von Verbrechen gegen die Menschlichkeit
    الحفر والتنقيب لكشف الجرائم التي ارتكبت ضد البشرية
  • In der Beurteilung des israelischen Angriffs herrscht dagegen pan-arabische Einigkeit: Quer durch Tageszeitungen und Fernsehsender finden sich Begriffe wie "Massaker", "Piraterie" und "Verbrechen gegen die Menschlichkeit".
    أما فيما يخص الحكم على الهجوم الإسرائيلي فتسود وحدةٌ عربيةٌ، حيث يُلاحظ استخدام مصطلحات "مجزرة" و "قرصنة" و"جريمة ضد الإنسانية" في جل الصحف اليومية ومحطات التلفزة.
  • Die internationale Gemeinschaft hat durch die Vereinten Nationen auch die Pflicht, geeignete diplomatische, humanitäre und andere friedliche Mittel nach den Kapiteln VI und VIII der Charta einzusetzen, um beim Schutz der Bevölkerung vor Völkermord, Kriegsverbrechen, ethnischer Säuberung und Verbrechen gegen die Menschlichkeit behilflich zu sein.
    ويقع على عاتق المجتمع الدولي أيضا، من خلال الأمم المتحدة، الالتزام باستخدام ما هو ملائم من الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل السلمية، وفقا للفصلين السادس والثامن من الميثاق، للمساعدة في حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
  • In diesem Zusammenhang sind wir bereit, im Einzelfall und in Zusammenarbeit mit den zuständigen Regionalorganisationen rechtzeitig und entschieden kollektive Maßnahmen über den Sicherheitsrat im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen, namentlich Kapitel VII, zu ergreifen, falls friedliche Mittel sich als unzureichend erweisen und die nationalen Behörden offenkundig dabei versagen, ihre Bevölkerung vor Völkermord, Kriegsverbrechen, ethnischer Säuberung und Verbrechen gegen die Menschlichkeit zu schützen.
    وفي هذا السياق، نعرب عن استعدادنا لاتخاذ إجراء جماعي، في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة، عن طريق مجلس الأمن، ووفقا للميثاق، بما في ذلك الفصل السابع منه، على أساس كل حالة على حدة وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة حسب الاقتضاء، في حال قصور الوسائل السلمية وعجز السلطات الوطنية البين عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.