Textbeispiele
  • Hier haben die Schaffung des Internationalen Strafgerichtshofs, die weiter voranschreitende Arbeit der beiden Ad-hoc-Gerichtshöfe für das ehemalige Jugoslawien und für Ruanda, die Schaffung eines gemischten Gerichtshofs in Sierra Leone und hoffentlich bald auch in Kambodscha enorme Fortschritte bewirkt.
    وقد أحرز تقدم هائل بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، واستمرار عمل المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، وإنشاء محكمة مختلطة في سيراليون، ووجود أمل في إنشاء محكمة مماثلة في كمبوديا أيضا عما قريب.
  • Die Einrichtung eines Gerichtshofs, der die Todesstrafe verhängen kann, ist ebenso zu vermeiden wie die direkte Mitwirkung an einem solchen Gerichtshof. Alle von den Vereinten Nationen geschaffenen und unterstützten Gerichtshöfe sind so zu strukturieren und zu organisieren, dass der Prozess der Anklageerhebung und gerichtlichen Verhandlung glaubwürdig ist und mit den bestehenden internationalen Normen betreffend die Unabhängigkeit und Unparteilichkeit der Richterschaft, die Effizienz, Unparteilichkeit und Fairness der Ankläger und die Integrität des Gerichtsverfahrens im Einklang steht. Wenn gemischte Gerichtshöfe vorgesehen sind und es keine klaren Garantien für die wirkliche und die wahrgenommene Objektivität, Unparteilichkeit und Fairness der nationalen Richter gibt, ist zu erwägen, auf einer Mehrheit internationaler Richter und auf einem internationalen Ankläger zu bestehen. Die Rechte der Opfer sind anzuerkennen und zu achten, und es ist sicherzustellen, dass die jeweiligen Prozesse konkrete Maßnahmen für ihre Mitwirkung und ihren Schutz beinhalten. Es ist anzuerkennen, dass Konflikte und internationale Verbrechen anders geartete Auswirkungen auf Frauen als auf Männer haben; diesem Umstand ist durch entsprechende Maßnahmen Rechnung zu tragen. Schließlich ist sicherzustellen, dass Initiativen zur Wiederherstellung der Rechtsstaatlichkeit und Rechtspflegemechanismen für die Übergangszeit mit Hilfe tragfähiger, dauerhafter Finanzierungsmechanismen mit ausreichenden Mitteln ausgestattet werden und dass die Finanzierung namentlich bei von den Vereinten Nationen getragenen Gerichtshöfen zumindest teilweise über Pflichtbeiträge erfolgt.
    ومن بين هذه القواعد ضرورة رفض أي إقرار لمنح عفو عام عن الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب، أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وضمان ألا يؤدي أي عفو مُنح في السابق بشأن هذه الجرائم إلى إبطال المحاكمة أمام أي محكمة تنشئوها الأمم المتحدة، أو تساعد في أعمالها؛ تجنب إنشاء أي محكمة يمكن أن تصدر أحكاما تقضي بعقوبة الإعدام، أو المشاركة بشكل مباشر في أعمالها؛ وضمان أن المحاكم التي تنشئها الأمم المتحدة، أو تقدم المساعدة لها، تتم تشكيلها وتنظيمها بشكل يضمن أن عملية المقاضاة والمحاكمة تتسم بالمصداقية، وتمتثل للمعايير الدولية المقررة، فيما يخص استقلالية الهيئة القضائية وحيادها، وممارسة المدعين العامين لأعمالهم بشكل يتسم بالفعالية والحياد والإنصاف، ونزاهة العملية القضائية؛ وفي الحالات التي يتوخى فيها إقامة محاكم مختلطة، والتي لا توجد فيها ضمانات واضحة فيما يخص اتصاف الهيئة القضائية المحلية بالموضوعية والحياد والإنصاف، سواء كان ذلك بصفة فعلية أو مُتوقعة، يتم الإصرار على أن تكون غالبية القضاة من القضاة الدوليين، وأن يتوفر مدع عام دولي؛ والاعتراف بحقوق الضحايا واحترامها، وضمان أن العمليات ذات العلاقة تشمل تدابير محددة لمشاركتهم وحمايتهم؛ والإقرار باختلاف الأثر الذي تخلفه الصراعات والجرائم الدولية على النساء، والاستجابة لذلك؛ وكفالة توفير الموارد الكافية للمبادرات الهادفة إلى إعادة سيادة القانون وآليات العدالة الانتقالية وذلك من خلال إنشاء آليات التمويل القابلة للاستمرار والمستدامة، بما في ذلك، في الحالات التي تشمل محاكم ترعاها الأمم المتحدة، مراعاة أن يتم التمويل، ولو بشكل جزئي، من خلال الاشتراكات المقررة.
  • Der Rat begrüßt die in dem Bericht enthaltene ausgewogene Beurteilung der Lehren, die aus den Erfahrungen der internationalen Ad-hoc-Strafgerichtshöfe und der "gemischten" Gerichtshöfe gezogen werden können.
    ويرحب المجلس بما تضمنه التقرير من تقييم متوازن للعبر التي يجب استخلاصها من تجربة المحاكم الجنائية الدولية المخصصة والمحاكم ”المختلطة“.
  • Der Sondergerichtshof ist ein "gemischter Gerichtshof", der durch ein Abkommen zwischen der Regierung Sierra Leones und den Vereinten Nationen geschaffen wurde und internationale und sierra-leonische Mechanismen, Bedienstete, Ermittler, Richter, Ankläger und Rechtsvorschriften in sich vereint.
    والمحكمة الخاصة هي “محكمة مختلطة” نشأت بموجب اتفاق بين حكومة سيراليون والأمم المتحدة وهي تجمع بين آليات وقوانين دولية ووطنية وموظفين ومحققين وقضاة ومدعين عامين دوليين ووطنيين.