die Forschungsergebnisse [pl. Forschungsergebnisse]
Textbeispiele
  • Die Forschungsergebnisse wurden in einem wissenschaftlichen Journal veröffentlicht.
    تم نشر نتائج البحث في مجلة علمية.
  • Unsere Forschungsergebnisse zeigen, dass diese Therapie wirksam ist.
    تظهر نتائج بحوثنا أن هذا العلاج فعال.
  • Ich stelle meine Forschungsergebnisse am Ende des Semesters vor.
    سأقدم نتائج بحثي في نهاية الفصل الدراسي.
  • Die Forschungsergebnisse helfen uns, ein tieferes Verständnis von der Situation zu bekommen.
    تساعدنا نتائج البحث في الحصول على فهم أعمق للوضع.
  • Sie ist sehr zufrieden mit den Forschungsergebnissen.
    هي راضية جداً عن نتائج البحث.
  • o) die Forschungs- und wissenschaftlichen Fähigkeiten der Entwicklungsländer und der Länder mit im Übergang befindlichen Wirtschaftssystemen im Waldsektor verbessern, insbesondere die Fähigkeit von Forschungseinrichtungen, Walddaten und -informationen zu erzeugen und Zugriff darauf zu haben, und die integrierte und interdisziplinäre Forschung zu Waldfragen fördern und unterstützen sowie die Forschungsergebnisse verbreiten;
    (س) تعزيز القدرات البحثية والعلمية المتصلة بالغابات لدى البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما قدرة منظمات البحوث على توليد البيانات والمعلومات المتصلة بالغابات والوصول إليها، وتعزيز ودعم البحوث المتكاملة والمشتركة بين التخصصات بشأن القضايا المتصلة بالغابات ونشر نتائج البحوث؛
  • c) Nutzung der neuen Informationstechnologien, namentlich des Internet, zur Verbesserung des weltweiten Austauschs von Informationen, Forschungsergebnissen, Kompetenzen und Lehren aus Frauenerfahrungen, namentlich der "Frauengeschichte" im Zusammenhang mit der Herbeiführung von Gleichstellung, Entwicklung und Frieden sowie Untersuchung der sonstigen Möglichkeiten, die diese Technologien bei der Verwirklichung dieses Ziels bieten können.
    (ج) الاستفادة من تكنولوجيات المعلومات الجديدة، بما فيها الإنترنت، لتحسين المشاركة العالمية في المعلومات، والبحوث، ونقاط القوة، والدروس المستفادة من تجارب المرأة، بما في ذلك “التاريخ كما تراه المرأة” فيما يتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام، ودراسة الأدوار الأخرى التي يمكن أن تؤديها هذه التكنولوجيات نحو تحقيق هذه الغاية.
  • Seither wurden erhebliche Anstrengungen unternommen, um die Kommunikation zwischen den an der UVN und an anderen Forschungsinstituten tätigen Wissenschaftlern und den Anwendern der Forschungsergebnisse im Sekretariat der Vereinten Nationen sowie in den Programmen und Organen zu verstärken.
    ومنذ ذلك الحين، بذلت جهود ملحوظة لزيادة الاتصال بين من يجرون الأبحاث في جامعة الأمم المتحدة وغيرهم من المؤسسات البحثية، من ناحية، ومن يستخدمون هذه الأبحاث في الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها، من الناحية الأخرى.
  • Entscheidend wichtig ist, dass diejenigen, die Politikmaßnahmen entwerfen und umsetzen, über sachdienlichere und nützliche Forschungsergebnisse verfügen, und dass den politischen Entscheidungsträgern stärker bewusst gemacht wird, was die Forschergemeinschaft der Vereinten Nationen anzubieten hat.
    فمن الأهمية بمكان أن يصبح البحث أكثر استجابة وفائدة لواضعي السياسات ومنفذيها وأن يصبح واضعو السياسات أكثر دراية بما تستطيع الدوائر البحثية في الأمم المتحدة تقديمه.
  • nimmt mit Dank Kenntnis von den Schritten, die der Rat und der Rektor der Universität unternommen haben, um die Tätigkeit der Universität zu fördern und ihr insbesondere bei den Mitgliedstaaten, den Vereinten Nationen und ihren Organisationen ein höheres Profil zu verschaffen, beispielsweise durch Maßnahmen wie die Veranstaltung einer Reihe von öffentlichen Foren zur Verbreitung ihrer Forschungsergebnisse, und ersucht sie, diese Anstrengungen weiter zu verstärken;
    تحيط علما مع التقدير بالخطوات التي اتخذها مجلس الجامعة ورئيسها للترويج لعمل الجامعة وإبراز صورتها، ولا سيما فيما بين الدول الأعضاء ولدى الأمم المتحدة ووكالاتها، من خلال تدابير من قبيل تنظيم سلسلة من المنتديات العامة بغرض نشر نتائج بحوثها، وتطلب إليهما مواصلة تكثيف هذه الجهود؛
  • die internationale und regionale Zusammenarbeit, insbesondere die Nord-Süd- und Süd-Süd-Zusammenarbeit sowie die Dreieckskooperation, bei der Weitergabe der einschlägigen, dem Umfeld angepassten Technologien auf dem Gebiet der HIV/Aids-Prävention und der Betreuung und Pflege, beim Austausch von Erfahrungen und besten Verfahrensweisen, von Forschern und Forschungsergebnissen sowie die Rolle von UNAIDS in diesem Prozess stärken.
    تعزيز التعاون الدولي والإقليمي، ولا سيما التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في نقل التكنولوجيات ذات الصلة التي تناسب البيئة المتلقية في مجالي العناية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات والباحثين ونتائج البحوث، وتعزيز دور برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في هذه العملية.
  • die internationale und regionale Zusammenarbeit, insbesondere die Nord-Süd- und Süd-Süd-Zusammenarbeit sowie die Dreieckskooperation, bei der Weitergabe der einschlägigen, dem Umfeld angepassten Technologien auf dem Gebiet der HIV/Aids-Prävention und der Betreuung und Pflege, beim Austausch von Erfahrungen und besten Verfahrensweisen, von Forschern und Forschungsergebnissen sowie die Rolle von UNAIDS in diesem Prozess stärken.
    تعزيز التعاون الدولي والإقليمي، ولا سيما التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون بين بلدان الجنوب في نقل التكنولوجيات ذات الصلة التي تناسب البيئة المتلقية في مجالي العناية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وتبادل الخبرات وأفضل التجارب والبحوث والنتائج البحثية، وتعزيز دور برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في هذه العملية.
  • fordert die Staaten auf, über nationale und regionale Institutionen sicherzustellen, dass bei der Durchführung der wissenschaftlichen Meeresforschung gemäß Teil XIII des Seerechtsübereinkommens in Gebieten, über die ein Küstenstaat Hoheitsbefugnisse hat, die Rechte des Küstenstaats nach dem Seerechtsübereinkommen geachtet werden und dass dem Küstenstaat auf sein Ersuchen hin Informationen, Berichte, Ergebnisse, Schlussfolgerungen und Analysen von Daten, Proben und Forschungsergebnissen zur Verfügung gestellt werden und Zugang zu den Daten und Proben gewährt wird;
    تهيب بالــدول أن تعمــل، مــن خــلال المؤسســات الوطنيــــة والإقليمية، وفيما يتعلق بالبحوث العلمية البحرية التي تُجرى عملا بالجزء الثالث عشر من الاتفاقية في المناطق التي تخضع لولاية دولة ما، على كفالة احترام حقوق الدولة الساحلية بموجب الاتفاقية وأن يتاح لتلك الدولة الساحلية، بناء على طلبها، جميع المعلومات والتقارير والنتائج والاستنتاجات وتقييمات البيانات، والعينات ونتائج ما يُجرى من بحوث، وأن يتوفر لها الوصول إلى تلك البيانات والعيِّنات؛
  • begrüßt die bestehenden Mechanismen und Initiativen, die den Entwicklungsländern beim Zugang zu Technologien behilflich sind, befürwortet die Stärkung und Erweiterung der bestehenden Mechanismen und die Prüfung von Initiativen, einschließlich der Schaffung internationaler Datenbanken mit Erkenntnissen und Informationen über Forschungsergebnisse, um die Entwicklungsländer dabei zu unterstützen, Zugang zu Technologien und Know-how für die Gründung technologieorientierter Unternehmen und die Modernisierung bestehender Industrien zu erhalten, und befürwortet außerdem die Aufstockung der den Entwicklungsländern gewährten Hilfe mit dem Ziel, die digitalen Chancen für alle Menschen zu erhöhen und dabei das Potenzial der Informations- und Kommunikationstechnologien für die Erschließung des Zugangs zu Technologien und Know-how zu nutzen;
    ترحب بالآليات والمبادرات القائمة التي تساعد البلدان النامية في الحصول على التكنولوجيات، وتشجع على تقوية وتعزيز الآليات القائمة وعلى النظر في مبادرات، بما فيها إنشاء قواعد بيانات دولية بشأن المعارف والمعلومات المتعلقة بالبحوث، بغية مساعدة البلدان النامية في الحصول على التكنولوجيات والدراية الفنية اللازمة لإنشاء مؤسسات قائمة على التكنولوجيا والارتقاء بمستوى الصناعات القائمة، وتشجع أيضا على تعزيز المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية من أجل تعزيز الفرص في مجال التكنولوجيا الرقمية لجميع الناس، بما يؤدي إلى إعمال إمكانيات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الحصول على التكنولوجيا والدراية الفنية؛
  • j) die rückläufige Tendenz bei der Bereitstellung öffentlicher Finanzmittel für die nachhaltige Landwirtschaft umzukehren, geeignete technische und finanzielle Hilfe zu gewähren und in den Entwicklungs- und Transformationsländern Privatsektorinvestitionen zu fördern und Anstrengungen zu unterstützen, die darauf gerichtet sind, die landwirtschaftliche Forschung zu verstärken, die Bewirtschaftungskapazitäten für natürliche Ressourcen zu steigern und Forschungsergebnisse unter den Landwirten zu verbreiten;
    وينبغي استحداث سبل لإيجاد مصادر جديدة ومبتكرة للتمويل العام والخاص لأغراض التنمية، مع مراعاة ألا تثقل تلك المصادر كاهل البلدان النامية دون موجب، مع الأخذ في الاعتبار المقترح الداعي إلى استخدام حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية، على النحو المبين في الفقرة 44 من توافق آراء مونتيري.
Beispiele
  • Mitarbeiter beschrieben die Zusammenarbeit der beiden Forscher später so: "Er war es, der die meisten Forschungsergebnisse formulierte, und er trat in der Öffentlichkeit für beide auf." Sie machte ihm den ersten Platz nicht streitig., Scheichs Forschungsergebnisse und die der anderen Projekte sind auf der Homepage der Abteilung zu finden. ", Sie lebt davon, dass Forschungsergebnisse und Interpretationen auf Konferenzen präsentiert und in Fachjournalen publiziert werden - mit allen Informationen, die eine kritische Überprüfung ermöglichen., "Es ist fahrlässig gegenüber den Frauen, wenn in einem Land, in dem es kaum Studien zu diesem Thema gibt, solch hochkarätige Forschungsergebnisse einfach abgetan werden", findet Martina Dören., Zahllose produktfähige Ideen liegen brach, weil Wissenschaftler die Vermarktungsmöglichkeiten ihrer Forschungsergebnisse nicht erkennen oder den Kosten- und Zeitaufwand einer Patentierung scheuen., Seine Forschungsergebnisse legen den Verdacht nahe, dass sich die europäische Autoindustrie samt den EU-Verkehrs- und Umweltpolitikern auf dem Holzweg befinden., Nicht nur enthält Dieselabgas nach wie vor krank machende Rußpartikel, neueste Forschungsergebnisse deuten auch darauf hin, dass Dieselautos - entgegen landläufiger Meinung - Klimakiller sind., Neben dem sportlichen Ehrgeiz werden auf diesem Turnier neueste Forschungsergebnisse auf dem Gebiet der Robotik und der künstlichen Intelligenz demonstriert., Simon Schama ist der Virtuose des Genres, das seine Berechtigung daraus gewinnt, dass die Wissenschaftler der jeweiligen Disziplin nicht mehr imstande oder nicht mehr gewillt sind, ihre Forschungsergebnisse einem breiteren Publikum darzulegen., Als Heglund, inzwischen Physiologe an der katholischen Universität im belgischen Louvain, seine Forschungsergebnisse Mitte der achtziger Jahre publizierte, waren die Zahlen eindeutig.
leftNeighbours
  • neuesten Forschungsergebnisse, neueste Forschungsergebnisse, Neue Forschungsergebnisse, aktuelle Forschungsergebnisse, ihre Forschungsergebnisse, neue Forschungsergebnisse, Neueste Forschungsergebnisse, Neuere Forschungsergebnisse, Aktuelle Forschungsergebnisse, neuere Forschungsergebnisse
rightNeighbours
  • Forschungsergebnisse belegen, Forschungsergebnisse zeigen, Forschungsergebnisse Diabetes-Beratung, Forschungsergebnisse deuten, Forschungsergebnisse vorgestellt, Forschungsergebnisse patentieren, Forschungsergebnisse präsentierten, Forschungsergebnisse bestätigen, Forschungsergebnisse fundamentale, Forschungsergebnisse vorliegen
wordforms
  • Forschungsergebnisse, Forschungsergebnissen, Forschungsergebnis, Forschungsergebnisses, Forschungsergebnise, Forschungsergebniss