Textbeispiele
  • Die Zerstreuung der Menge war ein langsamer Prozess.
    كان تبدد الحشد عملية بطيئة
  • Die Zerstreuung der Daten hat statistische Auswirkungen
    للتبدد البيانات تأثيرات إحصائية
  • Die jährliche Zerstreuung der Vogelarten ist ein faszinierendes Naturspektakel.
    تبدد الطيور سنويًا هو مشهد طبيعي مدهش
  • Die Bewohner bemerkten die plötzliche Zerstreuung der Wolken.
    لاحظ السكان التبدد المفاجئ للسحب
  • Die Zerstreuung ihrer Asche war ihr letzter Wunsch.
    كان تبدد رمادها اخر رغبة لها.
  • Im Gegensatz hierzu ist es ein Narrenspiel, das „richtige“ Niveau des Renminbi festlegen zu wollen, und der Vorschlag einerschrittweisen Neubewertung, um dieses Niveau zu erreichen, hat sichzu einer polemischen Zerstreuung entwickelt.
    في المقابل سنجد أن محاولة تحديد المستوى "المناسب" لسعرالرينمينبي تشكل لعبة غير مجدية، كما أصبح اقتراح رفع القيمة بالتدريجمن أجل الوصول إلى ذلك المستوى بمثابة تشتيت جدلي.
  • Beim Ausbruch des Mount Pinatubo im Jahre 1991 wurden etwaeine Million Tonnen Schwefeldioxid in die Stratosphäregeschleudert. Dieses reagierte mit Wasser und bildete eine Dunstschicht, die sich um den gesamten Erdball verbreitete unddurch Zerstreuung und Absorption des einfallenden Sonnenlichts die Erdoberfläche fast zwei Jahre lang abkühlte.
    عندما اندلع بركان جبل بيناتوبو في عام 1991 انطلق إلى طبقاتالجو العليا نحو مليون طن من ثاني أكسيد الكبريت، الذي تفاعل مع الماءليكون طبقة ضبابية انتشرت إلى مختلف أنحاء العالم، وبفعل تفرق هذهالطبقة وامتصاصها لضوء الشمس القادم إلى الأرض فقد تسببت أيضاً فيتبريد سطح الأرض لمدة تقرب من العامين.
  • Er mied die Details der Regierungsarbeit, da sie ihn anseinen Zerstreuungen hinderten.
    وكان يتجاهل التفاصيل الخاصة بالحكومة، لأن تلك التفاصيل كانتتتعارض مع انحرافاته ولهوه.
  • In den letzten Monaten haben offizielle amerikanische Vertreter Vorschläge zur Zerstreuung russischer Sicherheitsbedenkenangesichts der geplanten ballistischen Raketenabwehr ( BMD)unterbreitet.
    أثناء الأشهر القليلة الماضية، عرض المسئولون الأميركيونمقترحات الهدف منها تسكين المخاوف الأمنية الروسية بشأن الأنظمةالدفاعية المضادة للصواريخ الباليستية.
  • Das schottische Parlament von heute trägt zu einer Zerstreuung schottischer Unzufriedenheiten bei, weil es diese Institutionen neu belebt.
    إن البرلمان الاسكتلندي اليوم يساعد في تبديد سحب السخطالاسكتلندي بسبب إعادة إحيائه لهذه المؤسسات.
  • Die Palästinenser wollten aber immer zu den Themen von 1948zurückkehren: Flüchtlinge, Zerstreuung und die Notwendigkeit, dasssich „die Israelis dem Tribunal der Geschichte stellen“, wie es Akram Hanya, ein enger Vertrauter Arafats ausdrückte.
    ولكن الفلسطينيين في المقابل كانوا راغبين دوماً في العودةإلى قضايا 1948: اللاجئين، والشتات، وما حدده أكرم هنية ( الذي كان منأقرب المقربين إلى عرفات ) بضرورة ampquot;حمل إسرائيل على المثولأمام محكمة التاريخampquot;.
  • Das größte Hindernis auf dem Weg zu dieser Form von Bildungsind die Massenmedien mit ihrer Tendenz zur Kultivierung von Oberflächlichkeit und Zerstreuung.
    إن المعوق الأكبر أمام التوصل إلى هذا الشكل من التعليم يكمنفي الأجهزة الإعلامية الجماهيرية، وذلك بسبب ميلها الواضح إلى تشجيعالسطحية واللهو.
  • Und verlaßt jene , die mit ihrem Glauben ein Spiel treiben und ihn als Zerstreuung betrachten , und die vom irdischen Leben betört sind . Und ermahne sie hierdurch , auf daß nicht eine Seele der Verdammnis für das anheimfalle , was sie begangen hat .
    « وذر » أترك « الذين اتخذوا دينهم » الذي كلفوه « لعبا ولهوا » باستهزائهم به « وغرتهم الحياة الدنيا » فلا تتعرض لهم وهذا قبل الأمر بالقتال « وذكِّر » عظ « به » بالقرآن الناس لـ « أن » لا « تُبسل نفس » تسلم إلى الهلاك « بما كسبت » عملت « ليس لها من دون الله » أي غيره « ولي » ناصر « ولا شفيع » يمنع عنها العذاب « وإن تعدل كل عدل » تفد كل فداء « لا يؤخذ منها » ما تفدي به « أولئك الذين أبسلوا بما كسبوا لهم شراب من حميم » ماء بالغ نهاية الحرارة « وعذاب أليم » مؤلم « بما كانوا يكفرون » بكفرهم .
  • Das diesseitige Leben ist nur Spiel und Zerstreuung . Die jenseitige Wohnstätte ist für diejenigen , die gottesfürchtig sind , wahrlich besser .
    « وما الحياة الدنيا » أي الاشتغال بها « إلا لعب ولهو » وأما الطاعة وما يعين عليها فمن أمور الآخرة « وللدَّار الاخرةُ » وفي قراءة ولدار الآخرة أي الجنة « خير للذين يتقون » الشرك « أفلا يعقلون » بالياء والتاء ذلك فيؤمنون .
  • Und lasse diejenigen allein , die ihre Religion zum Gegenstand des Spiels und der Zerstreuung nehmen und die das diesseitige Leben täuscht ! Und ermahne durch ihn , damit sich keine Seele für das , was sie verdient hat , dem Verderben ausliefert .
    « وذر » أترك « الذين اتخذوا دينهم » الذي كلفوه « لعبا ولهوا » باستهزائهم به « وغرتهم الحياة الدنيا » فلا تتعرض لهم وهذا قبل الأمر بالقتال « وذكِّر » عظ « به » بالقرآن الناس لـ « أن » لا « تُبسل نفس » تسلم إلى الهلاك « بما كسبت » عملت « ليس لها من دون الله » أي غيره « ولي » ناصر « ولا شفيع » يمنع عنها العذاب « وإن تعدل كل عدل » تفد كل فداء « لا يؤخذ منها » ما تفدي به « أولئك الذين أبسلوا بما كسبوا لهم شراب من حميم » ماء بالغ نهاية الحرارة « وعذاب أليم » مؤلم « بما كانوا يكفرون » بكفرهم .