Textbeispiele
  • Diese zwei ineinandergreifenden Zahnräder sind ein gutes Beispiel für Mechanik.
    هذين التروس المتداخلين هما مثال جيد على الميكانيكا.
  • Die Ringe waren ineinander eingraviert.
    كانت الأقراط محفورة داخل بعضها البعض.
  • Die ineinandergreifenden Teile des Puzzles machen das Bild komplett.
    القطع المتداخلة من اللغز تجعل الصورة كاملة.
  • Die ineinander verschachtelten Stühle sparen viel Platz.
    الكراسي المتداخلة في بعضها البعض توفر مساحة كبيرة.
  • Sie lernen voneinander und schaffen immer wieder hybride dritte Räume, in denen Grenzen verwischen und verschwinden, sich Kulturen nicht mehr länger als geschlossene Konstrukte gegenüberstehen, sondern fließend ineinander übergehen.
    ويتعلمون من بعضهم بعضا، مما يخلق بينهم مجالا هجينا تتلاشى فيه الحدود وتختفي، حيث لا تستطيع الحضارات أن تقف تجاه بعضها بعضا كتراكيب منغلقة على نفسها ولكنها تنصهر فيما بينها.
  • "Stelle Panzerhemden her, und füge die Ringe richtig bemessen sorgfältig ineinander!" Ihm und seinen Angehörigen sagten Wir: "Tut gute Werke! Ich sehe genau, was ihr macht."
    أن اعمل سابغات وقدر في السرد واعملوا صالحا إني بما تعملون بصير
  • Diese Elemente greifen untrennbar ineinander.
    فهذه العناصر الثلاثة مرتبطة ارتباطا غير قابل للانفصام.
  • Die Appeasement- Politik von 1930 – ein Wort, in demdiplomatische Bemühungen und die Ablehnung von militärischen Maßnahmen ineinander verschmelzen – sollte uns daran erinnern, waspassieren könnte, wenn Südvietnam nicht verteidigt würde und wennman nicht in den Irak einmarschieren würde.
    إن تعبير "مهادنة الثلاثينيات" ـ التعبير الذي يستبعد بلويلغي الجهود الدبلوماسية ويستنكر رفض الخيارات العسكرية ـ قيل لكييذكرنا بما قد يحدث إذا لم ندافع عن جنوب فيتنام وإذا لم نسارع إلىغزو العراق.
  • Obwohl sie Seite an Seite in Libyen kämpfen und ihre Armeentiefes Vertrauen ineinander zum Ausdruck bringen, gibt es deutliche Nuancen in der Haltung des jeweiligen Landes zum militärischen Eingreifen.
    ورغم أن بريطانيا وفرنسا يحاربان جنباً إلى جنب في ليبيا،ورغم إعراب كل من الجيشين عن ثقته العميقة في الجيش الآخر، فهناك فارقواضح بين موقف كل من البلدين فيما يتصل بالتدخل العسكري.
  • ( Und Wir sprachen : ) " Verfertige lange Panzerhemden und füge die Maschen des Kettenwerks fein ineinander . Und verrichtet gute Taten ; denn Ich sehe alles , was ihr tut . "
    وقلنا « أن اعمل » منه « سابغات » دروعا كوامل يجرها لابسها على الأرض « وقدر في السرد » أي نسج الدروع قيل لصانعها سراد ، أي اجعله بحيث تتناسب حلقه « واعملوا » أي آل داود معه « صالحا إني بما تعملون بصير » فأجازيكم به .
  • Zwischen ihnen steht eine Scheidewand , so daß sie nicht ineinander übergreifen .
    « بينهما برزخ » حاجز من قدرته تعالى « لا يبغيان » لا يبغي واحد منهما على الآخر فيختلط به .
  • Das Gleichnis des diesseitigen Lebens ist doch wie Wasser , das WIR vom Himmel hinabsenden ließen , mit dem dann Pflanzenwuchs der Erde , von dem sich Menschen und die An'am ernähren , ineinander wucherte . Hierauf , als die Erde ihren Prunk anlegte und sich schmückte und ihre Bewohner dachten , daß sie die Macht über sie besäßen , kam zu ihr Unser Befehl in der Nacht oder am Tage , dann haben WIR sie wie abgeerntete ( Flur ) gemacht , als wäre vorher niemals etwas gewesen .
    « إنما مَثَل » صفة « الحياة الدنيا كماء » مطر « أنزلناه من السماء فاختلط به » بسببه « نبات الأرض » واشتبك بعضه ببعض « مما يأكل الناس » من البرّ والشعير وغيرهما « والأنعام » من الكلأ « حتى إذا أخذت الأرض زخرفها » بهجتها من النبات « وازَّيَّنت » بالزهر ، وأصله تزينت ، أبدلت التاء زايا وأدغمت في الزاي « وظن أهلها أنهم قادرون عليها » متمكنون من تحصيل ثمارها « أتاها أمرنا » قضاؤنا أو عذابنا « ليلا أو نهارا فجعلناها » أي زرعها « حصيدا » كالمحصود بالمناجل « كأن » مخففة أي كأنها « لم تغن » تكن « بالأمس كذلك نفصَّل » نبين « الآيات لقوم يتفكرون » .
  • " Stelle Panzerhemden her und füge die Ringe nach Maß ineinander . " Und tut gottgefällig Gutes !
    وقلنا « أن اعمل » منه « سابغات » دروعا كوامل يجرها لابسها على الأرض « وقدر في السرد » أي نسج الدروع قيل لصانعها سراد ، أي اجعله بحيث تتناسب حلقه « واعملوا » أي آل داود معه « صالحا إني بما تعملون بصير » فأجازيكم به .
  • ( Und Wir sprachen : ) " Verfertige lange Panzerhemden und füge die Maschen des Kettenwerks fein ineinander . Und verrichtet gute Taten ; denn Ich sehe alles , was ihr tut . "
    أن اعمل دروعًا تامات واسعات وقدِّر المسامير في حِلَق الدروع ، فلا تعمل الحلقة صغيرة فتَضْعُف ، فلا تقوى الدروع على الدفاع ، ولا تجعلها كبيرة فتثقُل على لابسها ، واعمل يا داود أنت وأهلك بطاعة الله ، إني بما تعملون بصير لا يخفى عليَّ شيء منها .
Beispiele
  • Mareili lebte ein seltsam Leben, bald im Himmel, bald auf Erden, beide waren eins und eng verflochten ineinander., Ich fand die Herren dort so hart ineinander verwickelt, daß ich Mühe hatte, sie zu sondern., "Sie küßten dann einander die Rosamündchen und schlüpften ineinander., So griff dieses maschinelle Geldwerk ineinander., Da - am Fuße der Leiter erblickte er die zwei Schmuckstücke jener Edelfrau und das entzückende Delta, das ihre ineinander verfließenden Rundungen bildeten., "Es wird damit enden, daß ihr zwei euch ineinander verliebt.", Wenn wir uns nun statt dessen ineinander verliebt hätten, Käthe, wie andere normale Menschenvielleicht wären wir dabei noch viel glücklicher gewesen... wer kann das wissen.", Im Gegenteil, man war sehr verliebt ineinander gewesen., Der "Notar" rieb mit verbindlicher Miene die Hände ineinander, als poliere er seine ganze Zuvorkommenheit in eine unsichtbare Kugel hinein., Sie standen alle auf, hakten die Arme ineinander, daß es einen engen Kreis gab, und Harm nahm das Glas, trank, gab es Viekenludolf, und so ging es reihum, bis es leer war.
leftNeighbours
  • nahtlos ineinander, fließen ineinander, Hände ineinander, greifen ineinander, fließend ineinander, Autos ineinander, unentwirrbar ineinander, Fahrzeuge ineinander, kunstvoll ineinander, Zahnräder ineinander
rightNeighbours
  • ineinander verkeilt, ineinander verwoben, ineinander verschachtelt, ineinander verschränkt, ineinander verlieben, ineinander verliebt, ineinander verkeilten, ineinander verschlungen, ineinander übergehenden, ineinander verschachtelten