Textbeispiele
  • Die angehäuften Unterlagen werden sortiert.
    سيتم ترتيب الوثائق المتراكمة.
  • Die angehäuften Schulden wurden abbezahlt.
    تم سداد الديون المتراكمة.
  • Die angehäuften Erfahrungen haben mir im Berufsleben geholfen.
    ساعدتني الخبرات المتراكمة في حياتي المهنية.
  • Die angehäuften Steine wurden zum Bau verwendet.
    تم استخدام الأحجار المتراكمة في البناء.
  • Die angehäuften Probleme müssen gelöst werden.
    يجب حل المشكلات المتراكمة.
  • Die Art und Weise, wie die regierende Partei ihren Präsidentschaftskandidaten nominierte, war nur der Katalysator für die Ängste, die sich inbesondere bei den städtischen Mittelschichten seit Jahren angehäuft haben.
    لم يكن الأسلوب الذي اتَّبعه الحزب الحاكم في ترشيح مرشَّحه لرئاسة البلاد إلاَّ حافزًا للمخاوف التي تراكمت منذ بضع سنين خاصةً لدى أبناء الطبقة الوسطى القاطنين في المدن.
  • Anders als James Madison und Thomas Jefferson setzte sich Hamilton dafür ein, dass die Schulden, die von den Einzelstaatenwährend des Unabhängigkeitskrieges angehäuft worden waren, vom Bundübernommen werden sollten.
    فقد زعم هاملتون ــ ضد حجج جيمس ماديسون وتوماس جيفرسون ــ أنالديون التي تراكمت على الولايات أثناء حرب الاستقلال لابد وأن يتولىالاتحاد الفيدرالي المسؤولية عنها.
  • Eine Hypothese dazu ist, dass ausländische Zentralbanken,die Billionen von Dollars angehäuft hatten, schließlichherausfanden, dass sie diese Reserven wahrscheinlich über Jahrehalten werden und es sich daher leisten konnten, zumindest einen Teil des Geldes in mittelfristige amerikanische Treasury Notes zuinvestieren, die (anfänglich) viel höhere Erträge liefern als T- Bills.
    وتزعم إحدى الفرضيات أن البنوك المركزية الأجنبية التي كدستتريليونات الدولارات قد أدركت أخيراً أنها من المحتمل أن تحتفظ بهذهالاحتياطيات لأعوام قادمة، وعلى هذا فقد ارتأت أنها تستطيع أن تستثمربعض هذه الأموال على الأقل في سندات الخزانة الأميركية متوسطة الأجل،والتي كانت عائداتها (في مستهل الأمر) أكبر كثيراً من عائدات سنداتالخزانة الأميركية قصيرة الأجل ( T-bills ).
  • Eine sehr wahrscheinliche schlechtere Einstufung der Bonität dieser Versicherer wird Banken und Finanzinstitutionen, diesolche risikoreichen Vermögenswerte halten, zwingen, dieseabzuschreiben, wodurch weitere 150 Milliarden Dollar zu den im Finanzsystem angehäuften Verlusten hinzukommen.
    إذ أن التدني المحتمل في التقدير الائتماني لشركات التأمينهذه من شأنه أن يضطر البنوك والمؤسسات المالية التي تحتفظ بهذه الأصولالخطيرة إلى تخفيض قيمتها، الأمر الذي سيضيف مائة وخمسين مليار دولارإلى الخسائر المتصاعدة التي تكبدها النظام المالي حتى الآن.
  • Klarerweise werden überall dort Schulden angehäuft, wo die Menschen mehr ausgeben wollen, als sie gespart haben.
    من الواضح أن الديون تتراكم حيثما أراد الناس أن ينفقوا بمايتجاوز مدخراتهم.
  • Friseure in Las Vegas haben ihre Arbeitsplätze zum Teilverloren, weil die Haushalte dort zu viele Schulden aus der Zeitdes Immobilienbooms angehäuft haben und zum Teil, weil viele Bauarbeiter und Immobilienmakler vor Ort entlassen wurden.
    فقد خسر مصففو الشعر في لاس فيجاس وظائفهم من ناحية لأن الأسرهناك مثقلة بالديون الناجمة عن موجة رواج الإسكان، ومن ناحية أخرىبسبب الاستغناء عن العديد من عمال البناء المحليين والوسطاءالعقاريين.
  • Argentiniens Auslandsschulden wurden während der Militärdiktaturen angehäuft, als die reichen Länder des Nordens den Despoten Kredite gewährten und ihnen Waffen verkauften, mit denendiese ihre Völker unterdrückten.
    لقد تَوَلّد دين الأرجنتين الخارجي في إبان الحكم الاستبداديالعسكري، حين كانت دول الشمال الغنية تقدم الأرصدة للطغاة المستبدينوتبيع لهم الأسلحة لاستخدامها في قمع شعوبهم.
  • In den nächsten zwei Jahren würde sich überdies diefinanzielle Lage der regionalen Regierungen in Spanien offenbaren,die ebenfalls Schulden angehäuft haben, für die letztlich die Zentralregierung haftet.
    والعامان المقبلان كافيان أيضاً لكشف الظروف المالية للحكوماتالإقليمية في أسبانيا، والتي تكبدت ديوناً تضمنها الحكومة المركزية فينهاية المطاف.
  • Argentinien bediente sich damals einer Mischung aus Zwangund Verhandlungen, um den Schuldenberg loszuwerden, der sich in den1990er Jahren angehäuft hatte. Ausländische Gläubiger, die man alsgefährlich und bösartig einstufte, wurden im Grundeenteignet.
    فقد استخدمت الأرجنتين آنذاك مزيجاً من القهر والمفاوضاتللخروج من أسفل جبل الديون الذي تراكم عليها في تسعينيات القرنالعشرين، فاستولت عملياً على أموال الدائنين الأجانب، الذين اعتبرتهمأشراراً خطرين.
  • Die drei kleinen baltischen EU- Mitglieder bieten einalternatives Modell: sie hatten während des Kreditbooms Leistungsbilanzdefizite von über 20 Prozent des BIP angehäuft undin den letzten drei Jahren zweistellige BIP- Rückgänge zuverzeichnen.
    الواقع أن دول البلطيق الثلاث الصغيرة في الاتحاد الأوروبيتقدم لنا نموذجاً بديلا: فقد تراكم لديها عجز في الحساب الجاري تجاوز20% من الناتج المحلي الإجمالي أثناء طفرة الائتمان، ثم شهدت على مدىالأعوام الثلاثة الماضية انكماشاً في الناتج المحلي الإجمالي تجاوز10%.