Textbeispiele
  • Jeder hat das Recht auf Selbstverteidigung, wenn er in Gefahr ist.
    لكل شخص الحق في الدفاع عن النفس إذا كان في خطر.
  • Das Recht auf Selbstverteidigung ist ein Grundrecht, das im Gesetz verankert ist.
    حق الدفاع عن النفس هو حق أساسي مكفول قانونيًا.
  • Er machte von seinem Recht auf Selbstverteidigung Gebrauch, als er angegriffen wurde.
    استخدم حقه في الدفاع عن النفس عندما تعرض للهجوم.
  • In unserem Land ist das Recht auf Selbstverteidigung in der Verfassung verankert.
    في بلادنا، حق الدفاع عن النفس مدرج في الدستور.
  • Das Recht auf Selbstverteidigung beinhaltet auch den Gebrauch von angemessener Gewalt.
    يتضمن حق الدفاع عن النفس أيضًا استخدام القوة المناسبة.
  • Dies sollten jene bedenken, die sich besonders in Washington, aber auch in europäischen Hauptstädten – Berlin eingeschlossen – jetzt in falsch verstandener Solidarität hinter Israel stellen und sogar Aufrufe zur Waffenruhe verhindern, weil Israel doch ein Recht auf Selbstverteidigung habe.
    وهذا كله بحاجة إلى إعادة تفكير من قبل أولئك، الذين يقفون خلف سياسة إسرائيل وبخاصة الإدارة الأميركية ولكن أيضا حكومات العواصم الأوروبية، بما فيها برلين، التي تعرقل - عن سوء فهم لمعنى التضامن مع إسرائيل ـ حتى الدعوات لوقف إطلاق النار بحجة أن إسرائيل لديها حق الدفاع عن نفسها.
  • Die Mitglieder des Quartetts erkennen an, dass Israel angesichts der Terroranschläge auf seine Staatsbürger das legitime Recht auf Selbstverteidigung innerhalb der Grenzen des humanitären Völkerrechts besitzt, und fordern die Regierung Israels auf, ihr Möglichstes zu tun, um Opfer unter der Zivilbevölkerung zu vermeiden.
    ويعترف أعضاء المجموعة بحق إسرائيل المشروع في الدفاع عن نفسها، في إطار القانون الإنساني الدولي، ضد الهجمات الإرهابية التي يتعرض لها مواطنوها، وتهيب المجموعة بحكومة إسرائيل أن تبذل قصارى جهدها لتجنب وقوع إصابات في صفوف المدنيين.
  • Ungeachtet der Erklärung des UNO- Generalsekretärs machte Israel sein Recht auf Selbstverteidigung geltend, da die Luftangriffe die Folge eines Raketenangriffs aus Gaza waren, denenein israelischer Zivilist in der Grenzstadt Sderot zum Opferfiel.
    رغم تصريح الأمين العام للأمم المتحدة، تتذرع إسرائيل بالدفاععن النفس، حيث جاءت تلك الغارات الجوية في أعقاب إطلاق صاروخ من غزةومقتل أحد المدنيين الإسرائيليين في مدينة سديروت الحدودية.
  • Das gesamte Rechtsverfahren könnte durchaus noch durch ein US- Veto im UNO- Sicherheitsrat abgeschnitten werden, und Israel magweiter an seiner traditionellen Inanspruchnahme seines Rechts auf Selbstverteidigung festhalten.
    إن العملية القانونية برمتها قد تتوقف تماماً باستخدامالولايات المتحدة لحق النقض في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وقدتستمر إسرائيل في التمسك بمزاعمها التقليدية بشأن حقها في الدفاع عنالنفس.
  • Kritik an der Strategie Israels heißt nicht, die Taten von Hammas und Hisbollah zu beschönigen oder Israels Recht auf Selbstverteidigung infrage zu stellen.
    إن انتقاد إستراتيجية إسرائيل والنقائص العديدة التي تعيبهالا يعني التغاضي عن تصرفات حماس وحزب الله أو إنكار حق إسرائيل فيالدفاع عن نفسها.
  • Um den Frieden zu erhalten und eine funktionierende Allianzzwischen Japan und den USA zu fördern, plant Abe vor allem Japandas Recht auf kollektive Selbstverteidigung von Fall zu Fallzuzubilligen – welches dem Land bisher aufgrund von Artikel 9 derjapanischen Verfassung verwehrt war.
    وفي المقام الأول من الأهمية، اقترح آيب ممارسة حق الدفاعالجماعي عن الذات طبقاً لمقتضيات كل حالة على حدة ـ وهو الحق المحظورحتى الآن بموجب الفقرة التاسعة من الدستور الياباني ـ وذلك من أجل حفظالسلام ودعم التوظيف الفعال للتحالف الياباني الأميركي.
  • Die Jordanier formulieren dies in ihrer Eingabe an das Gericht so: Es könne „kein Recht auf Selbstverteidigung ... in Anspruch genommen werden, um etwas zu verteidigen, das per serechtwidrig ist."
    وكما عبر الأردنيون عن هذا في مرافعتهم المكتوبة: "لا يجوزالتوسل بحق الدفاع عن النفس بغرض الدفاع عما هو غير مشروع في حدذاته".
  • Die einzige Weise, auf die Zivilisten je das Recht auf Selbstverteidigung verlieren könnten, wäre, wenn sie sich - jeweilsals Einzelpersonen - an Maßnahmen beteiligten, durch die anderenunmittelbares Leid drohte.
    إن السبيل الوحيد الذي قد يفقد به المدنيون حقهم في الدفاع عنالنفس هو أن ينخرطوا كأفراد في أفعال تهدد بإلحاق ضرر وشيكبآخرين.