Textbeispiele
  • Mit dem Ziel, mein Studium abzuschließen, arbeite ich hart.
    بهدف إتمام دراستي، أعمل بجد.
  • Sie arbeiten mit dem Ziel, das Projekt bis nächste Woche zu beenden.
    هم يعملون بهدف إنهاء المشروع بحلول الأسبوع المقبل.
  • Wir haben begonnen, mit dem Ziel, einen Unterschied zu machen.
    بدأنا بهدف إحداث فرق.
  • Er macht Sport mit dem Ziel, gesund zu bleiben.
    هو يمارس الرياضة بهدف البقاء صحياً.
  • Sie lernt Englisch mit dem Ziel, international zu kommunizieren.
    هي تتعلم الإنجليزية بهدف التواصل الدولي.
  • Maschaal soll das Kidnapping mit dem Ziel veranlasst haben, unbedingt eine Zwei-Staaten-Lösung in Israel zu verhindern.
    فمشعل هو الذي دبر عملية الاختطاف لكي يعرقل مشروع الحلّ الهادف إلى إقامة دولتين.
  • Die Bundesregierung fördert den interkulturellen und interreligiösen Dialog mit dem Ziel eines friedlichen und respektvollen Zusammenlebens von Menschen unterschiedlicher Herkunft.
    تدعم حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية حوار الحضارات والأديان بهدف تحقيق التعايش السلمي بين المواطنين من مختلف الأعراق والأصول وذلك على أساس الاحترام المتبادل فيما بينهم.
  • Die Ausbildung von afghanischer Polizei und Armee muss beschleunigt werden mit dem Ziel, möglichst schnell die alleinige Sicherheitsverantwortung in afghanische Hände zu übergeben.
    لا بد من الإسراع بتدريب الشرطة الأفغانية والجيش الأفغاني بهدف تسليم المسئولية الأمنية إلى السلطات الأفغانية في أسرع وقت ممكن.
  • So hat die Firma ein Projekt ins Leben gerufen, um besonders hilfsbedürftige Kinder und deren Schulen zu unterstützen, mit dem Ziel die Lern- und Lebensqualität zu optimieren. Zu den Maßnahmen gehören die Ausstattung mit wichtigem Inventar wie Tafeln und Schulbänken sowie die Sanierung von Schulgebäuden.
    فعلى سبيل المثال أقامت الشركة مشروعاً لمساندة الأطفال الذين يحتاجون إلى المساعدة و كذلك قدمت مساعدات لمدارسهم منها على سبيل المثال تأسيس المدارس و كذلك صيانة البنية التعليمية، وذلك بهدف رفع وتحسين مستوى معيشتهم.
  • Am 19. Juni 2009 ist es genau zehn Jahre her, dass sich 29 europäische Bildungsminister in der italienischen Stadt Bologna trafen, mit dem anspruchsvollen Ziel, durch weitreichende Reformen einen einheitlichen europäischen Bildungsraum zu schaffen.
    في يوم 19 حزيران/ يونيو 2009 سيكون قد انقضت عشر سنوات على اليوم الذي اجتمع فيه 29 وزير تعليم أوروبا في مدينة بولونا الإيطالية يحدوهم الهدف الطموح في إنشاء فضاء تعليمي أوروبي موحد عبر سلسلة من الإصلاحات واسعة المدى.
  • Wandel in der Bildungspolitik für Aufmerksamkeit gesorgt. Dort wurde Anfang Mai in drei Bundesstaaten der Startschuss für das Projekt „Tuning USA“ gegeben, mit dem Ziel die besten Ergebnisse von Bologna auf die eigene Bildungslandschaft anzuwenden
    وحتى في أعالي البحار شهد التحول في السياسة التعليمية اهتماما كبيرا، حيث أعلنت ثلاث ولايات أمريكية في مطلع شهر مايو/أيار بداية انطلاق مشروع "تهيئة الولايات المتحدة الأمريكية“ بهدف تطبيق النتائج المتولدة عن عملية بولونا على المشهد التعليمي في الولايات المتحدة الأمريكية.
  • Verbotene Einreise oder Aufenthalt in die Schweiz Rechtswidriges Betreten und Verweilen. Falsche Ausweispapiere benutzen und herstellen Hilfeleistung durch Drittpersonen mit dem Ziel, rechtswidriges Betreten, Beherbergen, Verweilen oder Arbeiten zu ermöglichen.
    الدخول أو الإقامة الممنوعة في سويسرا: الدخول أو الإقامة غير الشرعية. استخدام أو استخراج أوراق هوية مزورة. طلب المساعدة من أشخاص غير مباشرين بهدف التمكن من الدخول أو المبيت أو الإقامة أو العمل - غير الشرعي
  • Wilders gewann mit dem erklärten Ziel, den Islam in Europa zu bekämpfen und den Einfluss der EU auf ein Minimum zu beschränken, rund 15 Prozent der Stimmen und damit vier der 25 niederländischen EU-Sitze.
    إذ إنَّ غيرت فيلدرز الذي يؤكد أن هدفه هو محاربة الإسلام في أوروبا وتقليص حجم نفوذ الاتِّحاد الأوروبي إلى أدنى حدّ ممكن حصل على نحو خمسة عشر في المائة من أصوات الناخبين، وبالتالي على أربعة مقاعد من الخمسة والعشرين مقعدًا المخصصة لهولندا في برلمان الاتِّحاد الأوروبي.
  • Atatürk, der Gründer der modernen Türkei, startete seine radikalen Reformen mit dem Ziel, "die Türkei auf das Niveau der heutigen Zivilisation zu bringen". Im Osmanischen Reich galt der Islam als einer der Hauptgründe für den Mangel an Entwicklung.
    لقد بدأ أتاتورك، مؤسس تركيا الحديثة، إصلاحاته الراديكالية بهدف "النهوض بتركيا إلى المستوى الحضاري الحديث"، إذ كان الإسلام يُعتبر أيام الخلافة العثمانية أحد الأسباب الرئيسية لضعف التطور.
  • Denn dann muss kein Mitgliedsland mehr offen sagen, dass es sich nicht mehr an die Zusage gebunden fühlt, die Verhandlungen mit dem Ziel des Beitritts einzuhalten.
    لأن ذلك سوف يعفي أعضاء الإتحاد من التصريح برفض المفاوضات التي تهدف إلى انضام تركيا.